Сергей Брандт

8. Эротическая танка. Свиток второй

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

Невинности покров
При первой встрече
Сердца не охладит.
Запретный нежный плод
На вкус...
Читать полностью » “8. Эротическая танка. Свиток второй”

Сергей Брандт

Урок 10. Свиток Уроки выживания

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

Тысяча реплик
не остановит на полпути,
Если есть стремление.
Но одно обычное слово...
Читать полностью » “Урок 10. Свиток Уроки выживания”

Сергей Брандт

Хайку 15. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

Детский искренний смех
Заставит отступить грусть
И призадуматься глупую смерть....
Читать полностью » “Хайку 15. Свиток Треснувшее зеркало надежд”

Сергей Брандт

Танка 9. Свиток В отражении прошлого

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

В горячих песках пустыни,
На тибетских высокогорьях,
Запах родительского крова
Навещает...
Читать полностью » “Танка 9. Свиток В отражении прошлого”

Сергей Брандт

Танка 8. Свиток В отражении прошлого

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

(Рубоко Шо)
Откуда он пришел
И кем в итоге стал?
Поэт фривольных тем
Или безумный гений?...
Читать полностью » “Танка 8. Свиток В отражении прошлого”

Сергей Брандт

Танка 7. Свиток В отражении прошлого

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

Дорога, ведущая
С небес на землю,
Отличается, в целом,
Лишь чистотой своей
И углом наклона....
Читать полностью » “Танка 7. Свиток В отражении прошлого”

Сергей Брандт

Танка 6. Свиток В отражении прошлого

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

Что ищет
В черной озябшей почве
Крикливая стая сорок?
Быть может день,
Который догорел...
Читать полностью » “Танка 6. Свиток В отражении прошлого”

Сергей Брандт

Хайку 14. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

И кто сказал, что
Невозможно увидеть отражение
Своей души в реке забвения?

Сергей Брандт,...
Читать полностью » “Хайку 14. Свиток Треснувшее зеркало надежд”

Сергей Брандт

Хайку 13. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

Зеркало падших нравов
Покрыл гниющий налет.
Но разве помнит кто
Каким был наш мир
Двести...
Читать полностью » “Хайку 13. Свиток Треснувшее зеркало надежд”

Сергей Брандт

Хайку 12. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

Скоро под солнцем
Всем места не хватит,
Вернемся в холодный сумрак.

Сергей Брандт, ...
Читать полностью » “Хайку 12. Свиток Треснувшее зеркало надежд”