Сергей Брандт

Танка 10. Свиток В отражении прошлого

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Не лишайте последней
Надежды и слова
Человека, укравшего жизнь.
За свой тяжкий грех
Он расплатится сполна....
Читать полностью » “Танка 10. Свиток В отражении прошлого”

Сергей Брандт

Хайку 22. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Бесконечно дождливый день.
Листья, оплакиваемые осенью,
Принесены безропотно в жертву.

Перевод Сергея ...
Читать полностью » “Хайку 22. Свиток Треснувшее зеркало надежд”

Сергей Брандт

Хайку 21. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Может быть
Звезды на небе
Не знают обо мне?

Перевод Сергея Брандта, 08.10.2014...
Читать полностью » “Хайку 21. Свиток Треснувшее зеркало надежд”

Сергей Брандт

10. Эротическая танка. Свиток второй

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Розовый моллюск
Створки сдвинул свои,
Упругий закрывая вход.
Но скользкий след уже
На нем оставил осьминог....
Читать полностью » “10. Эротическая танка. Свиток второй”

Сергей Брандт

Хайку 20. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Радужная на ощупь стрекоза
Кружится над гладью пруда,
Нарушая сон в жаркий полдень.

Перевод Сергея Брандта,...
Читать полностью » “Хайку 20. Свиток Треснувшее зеркало надежд”

Сергей Брандт

Хайку 19. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

На мокром песке
Узкая цепочка следов.
Волна заберет их с собой.

Перевод Сергея Брандта, 07.10.2014...
Читать полностью » “Хайку 19. Свиток Треснувшее зеркало надежд”

Сергей Брандт

Хайку 18. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Выцветший рисунок.
Блекнут с годами краски,
Но остается ярким смысл.

Перевод Сергея Брандта, 07.10.2014...
Читать полностью » “Хайку 18. Свиток Треснувшее зеркало надежд”

Сергей Брандт

Хайку 17. Свиток Треснувшее зеркало надежд

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

У бездомной кошки
Девять похожих жизней,
Но нет совсем прошлого.

Перевод Сергея Брандта, 07.10.2014...
Читать полностью » “Хайку 17. Свиток Треснувшее зеркало надежд”

Сергей Брандт

9. Эротическая танка. Свиток второй

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Эпоха откровенных гравюр.
Не опускай стыдливо глаза.
Посмотри внимательно еще.
Красота трепетных отношений...
Читать полностью » “9. Эротическая танка. Свиток второй”

Сергей Брандт

Эротическая хайку 1. Свиток первый Гравюры откровения

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

По атласному бедру
Стекает волнами дрожь,
Душа касается подножия Фудзи.

Перевод Сергея Брандта, 07.10.2014...
Читать полностью » “Эротическая хайку 1. Свиток первый Гравюры откровения”