Сергей Брандт
Танка 2. Бронзовый свиток
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
настойчивый стук
тьма стоит у двери
ей хочется тепла
лишь дождь-проказник
касается озябших ног…
Переводы иностранных сочинений на русский язык.
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
настойчивый стук
тьма стоит у двери
ей хочется тепла
лишь дождь-проказник
касается озябших ног…
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
последний луч
коснулся ветвей ивы
коротким поцелуем
но не простившись
утонул в воде…
Перевод Сергея...
Читать полностью » “Танка 1. Бронзовый свиток”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Перевод Сергея Брандта
Белые снежинки
Ложатся на грязный пол.
Ярко вспыхнув, они умирают.
Сергей Качанов-Брандт,...
Читать полностью » “5. Плач истлевшего свитка”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Перевод Сергея Брандта
Смешивая слезы и кровь,
Острием умирающей луны
Напиши последние строки.
Сергей Качанов-Брандт,...
Читать полностью » “4. Плач истлевшего свитка”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Перевод Сергея Брандта
Непослушная метель
Засыпает лисьи следы,
Тропинку на склоне и звёзды.
06.01.2016...
Читать полностью » “3. Плач истлевшего свитка”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Перевод Сергея Брандта
Снег прошлого года
Не стал белее и чище
В лучах утренней зари.
06.01.2015...
Читать полностью » “2. Плач истлевшего свитка”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Перевод Сергея Брандта
Пустые слова
Не смогут согреть
Озябшую от обид душу.
06.01.2016...
Читать полностью » “1. Плач истлевшего свитка”
Не говорите, только мудрый
Перед линчующей толпой
Восславит трепетное утро
Лишь потому, что сам живой.
В ночи любовная прохлада,
В которой зародился ты,...
Читать полностью » “Блаженная тоска (перевод) J.W.Goethe . Selige Sehnsucht”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Лучей очнувшихся тепло,
Отвергнет моря глубина.
Темно и сумрачно на дне.
Под толстой кожею воды
Хранятся неземные...
Читать полностью » “Уловки отрывного календаря. Весна”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Лепесток белоснежный
Напомнил чем-то
Твою холодную постель.
Перевод Сергея Брандта, 15.12.2014...
Читать полностью » “Эротическая хайку 2. Свиток первый Гравюры откровения”