Сергей Брандт

Танка 2. Бронзовый свиток

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

настойчивый стук
тьма стоит у двери
ей хочется тепла
лишь дождь-проказник
касается озябших ног…

Перевод...
Читать полностью » “Танка 2. Бронзовый свиток”

Сергей Брандт

Танка 1. Бронзовый свиток

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

последний луч
коснулся ветвей ивы
коротким поцелуем
но не простившись
утонул в воде…

Перевод Сергея...
Читать полностью » “Танка 1. Бронзовый свиток”

Сергей Брандт

5. Плач истлевшего свитка

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Перевод Сергея Брандта

Белые снежинки
Ложатся на грязный пол.
Ярко вспыхнув, они умирают.

Сергей Качанов-Брандт,...
Читать полностью » “5. Плач истлевшего свитка”

Сергей Брандт

4. Плач истлевшего свитка

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Перевод Сергея Брандта

Смешивая слезы и кровь,
Острием умирающей луны
Напиши последние строки.

Сергей Качанов-Брандт,...
Читать полностью » “4. Плач истлевшего свитка”

Сергей Брандт

3. Плач истлевшего свитка

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Перевод Сергея Брандта

Непослушная метель
Засыпает лисьи следы,
Тропинку на склоне и звёзды.

06.01.2016...
Читать полностью » “3. Плач истлевшего свитка”

Сергей Брандт

2. Плач истлевшего свитка

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Перевод Сергея Брандта

Снег прошлого года
Не стал белее и чище
В лучах утренней зари.

06.01.2015...
Читать полностью » “2. Плач истлевшего свитка”

Сергей Брандт

1. Плач истлевшего свитка

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
Перевод Сергея Брандта

Пустые слова
Не смогут согреть
Озябшую от обид душу.

06.01.2016...
Читать полностью » “1. Плач истлевшего свитка”

Сергей Брандт

Блаженная тоска (перевод) J.W.Goethe . Selige Sehnsucht

Не говорите, только мудрый
Перед линчующей толпой
Восславит трепетное утро
Лишь потому, что сам живой.

В ночи любовная прохлада,
В которой зародился ты,...
Читать полностью » “Блаженная тоска (перевод) J.W.Goethe . Selige Sehnsucht”

Сергей Брандт

Уловки отрывного календаря. Весна

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Лучей очнувшихся тепло,
Отвергнет моря глубина.
Темно и сумрачно на дне.
Под толстой кожею воды
Хранятся неземные...
Читать полностью » “Уловки отрывного календаря. Весна”

Сергей Брандт

Эротическая хайку 2. Свиток первый Гравюры откровения

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Лепесток белоснежный
Напомнил чем-то
Твою холодную постель.

Перевод Сергея Брандта, 15.12.2014...
Читать полностью » “Эротическая хайку 2. Свиток первый Гравюры откровения”