Анатолий Пименов

Метро 1935

Москва крутила проектор снов,
Кресты вонзались в ночную мякоть,
Сыны из бронзы своих голов
Не повернули, а снизу слякоть,
А глубже пульс сумасшедший бился,...
Читать полностью » “Метро 1935”

Сергей Брандт

Благородный

Только избранный достоин
Вкусить чуть влажный марафет.
Его на горном узком поле
Растил в природе дряхлый дед.
Затем месил растенья в пасту
И в бочке грязной...
Читать полностью » “Благородный”

Сергей Брандт

Тень, отправленная к небесам

Из цикла «Вечерние зарисовки»

Ртуть, бегущая по венам,
Не дает с земли взлететь.
Кто шустрей — тот станет первым,
Вот бы мне за ним успеть.
От земли, в грехах ...
Читать полностью » “Тень, отправленная к небесам”

Сергей Брандт

Молитва поэта

Ступней твоих вновь лбом своим касаюсь,
Прошу с надеждой, тебя грозный Бог,
Чтоб в зеркале судьбы повторно отражаясь,
Мне истину найти и рифму живых слов....
Читать полностью » “Молитва поэта”

Сергей Брандт

Осенняя пора

Ветер листья разметает-
Пусть они летят!
Снова осень примеряет
Яркий свой наряд.

Вот уже который вечер,
На знакомый лад,
Кажется, что бесконечен
Плавный ...
Читать полностью » “Осенняя пора”

Сергей Брандт

Маленькое разочарование

Дождь прошел, но душно все же,
Ждали так, что он поможет.
Пыль убрал, оставил влагу,
Словно мокрую бумагу.
Расстелил повсюду лужи,
Вот такой он непослушный....
Читать полностью » “Маленькое разочарование”

Сергей Брандт

КНИГА ПЕРЕМЕН В XVIв. Сейго Буси

7 Гексаграмма Ши. Войско
Перевод Сергея Брандта

Меч победителя свой
В одиночестве выкуй.
Не забывай о союзниках,
Когда в дверь постучится
Внезапно неожиданная...
Читать полностью » “КНИГА ПЕРЕМЕН В XVIв. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

14. Эротическая танка. Свиток первый

Сердце жаворонком
Рвется из груди,
Скрывая громкий стон.
Тела обнаженные
Сумрак не спрячет.

Сергей Брандт, 08.08.2014...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Танка 4
Свиток «Призрачный мир»
Перевод Сергея Брандта

Длинный путь
Упрется прямо в небо.
Ночь разделит
Жизнь на «до» и «после»
В пламени костра.

Сергей Брандт,...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Уже скоро

Уже скоро пожелтеет лист
И от ветки крепкой оторвется.
Станет меньше духоты и солнца,
Птиц исчезнет беззаботный свист.

Уже скоро утренний туман
Станет прятать...
Читать полностью » “Уже скоро”