Сергей Прилуцкий

Неужели не мила

Сердце в девичьей груди
Ускоряясь бьётся,
Если милый не придёт,
Скоро разобьётся!

Закружилась голова!
Что это такое?
Не хочу чтоб я ждала,
Надобно другое....
Читать полностью » “Неужели не мила”

Сергей Брандт

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

ПЯТЬ ЧЁРНЫХ ИЕРОГЛИФОВ УШЕДШЕГО В НОЧЬ МАСТЕРА
Перевод Сергея Брандта

Перечитывая старое,
И вслушиваясь в новые мысли,
Чувствуешь — время откровений ушло....
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

ПЯТЬ ОТКРОВЕННЫХ ТАЙН ЮЖНОГО ПРЕДМЕСТЬЯ
Перевод Сергея Брнадта

Дзёро нежна,
Подобно майскому ручью,
Но дна не видно в отраженьи.
***
Твой длинный шнур
Был...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Самые заветные желания

Или сказка про звездного кота
На заметенных снегом узких городских улицах догорал короткий декабрьский день, но уже вспыхнули желтыми светлячками бронзовые...
Читать полностью » “Самые заветные желания”

Сергей Брандт

Необыкновенная зимняя просьба

Весь вечер шел мелкий моросящий дождь, словно декабрь сеял в уходящем году на головы людей и на крыши домов мак. В эту пору года, особенно перед Старым Новым ...
Читать полностью » “Необыкновенная зимняя просьба”

Сергей Брандт

Кузька — мастер на все руки

Может ночь и мастерица
На волшебные дела,
Только Кузька рыжей птицей
Убрал крошки со стола.

А затем взял в руки веник,
Промел избу поперек.
И попрятались все...
Читать полностью » “Кузька — мастер на все руки”

Сергей Прилуцкий

Дафнии

Ни на руках и ногах,
Ни плавниками с хвостами,
Совсем и не на крылах,
А лишь одними усами
В воде прыжками,»Ха-ха!»,
Моина, пулекс и магна-
Здесь скачут...
Читать полностью » “Дафнии”

Сергей Брандт

Черничный пирог

По узкой, заросшей сочной травой, лесной тропинке спешит тетушка Гусеница. Она несет маленькое плетеное лукошко, в котором лежит черничный пирог. Это подарок...
Читать полностью » “Черничный пирог”

Сергей Брандт

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Танка 11. Свиток «Призрачный мир»
Перевод Сергея Брандта

Если никто не слышит —
Пролейся звонкой тишиной,
Исчезни, растворись в тумане.
Быть может, лишь ...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Философские зарисовки. Краков

Страна, как город, не обласканный веками,
Нет веры никому! Брусчатка под ногами.
Славянских мыслей не растет зерно,
Быть гордым, изменять есть тоже ремесло....
Читать полностью » “Философские зарисовки. Краков”