РАФЛИ ПРИХОДИТ НА ПОМОЩЬ Когда Айрис и Дэльф вернулись в Коралловый замок, то увидели перед входом Фабера, который дожидался их, уныло опустив клешни. — Эй, Фабер! — окликнул его Дэльф. — Почему ты такой грустный? — Произошло несчастье… — ответил краб. — Что случилось? — встревожилась Айрис. Она огляделась по сторонам. — А где Глэдис, почему ее до сих пор нет? — Вот с ней-то и случилось… — вздохнул краб. — Да говори же толком! — рассердился Дэльф. — Где Глэдис, и что тут стряслось? Фабер печальными глазами посмотрел на друзей. — Глэдис во дворце Даркуса. Она внезапно изменилась и стала совсем не такой, как была раньше… — Постой. Что ты говоришь? — изумленно воскликнула Айрис. — Как Глэдис попала во дворец колдуна? Может быть, он похитил ее? — Да как он посмел?! — возмутился дельфиненок. — Тише, тише… успокоитесь. — Фабер поднял клешни, призывая к тишине. — Никто ее не похищал. Она сама, добровольно поплыла вместе с Даркусом. — Зачем? — Я не знаю. Глэдис стала какой-то злой. Она даже пригрозила, что оторвет мне лапы. — Этого не может быть! — не поверила Айрис. — Тебе просто показалось. Наверное, Глэдис пошутила… — Ничего себе пошутила! Меня до сих пор в дрожь бросает от этой шуточки! Айрис и Дэльф недоверчиво смотрели на Фабера. — Нет, я не могу в это поверить! — дельфиненок сердито крутанулся на месте. — Глэдис на такое не способна. — Да я же говорю вам, что с ней что-то произошло! Она изменилась прямо на глазах. Внезапно стала какой-то другой — злой и чужой. Краб немного помолчал, а затем обиженно пролепетал: — Она меня еще и пучеглазым уродцем назвала. — Ну, Фабер, не переживай так сильно… — принялась успокаивать его Айрис. — Я думаю, что все обязательно прояснится. Ведь не могла же Глэдис, в самом деле, так тебя обидеть, да еще и ни за что. — А может быть, она заболела? — предположил Дэльф, но тут же сам усомнился в своих словах. — Нет, не похоже… — Что это мы тут гадаем?! Нужно плыть во дворец Даркуса и поговорить с Глэдис. Пусть она сама объяснит, в чем дело. Русалочка повернулась и поплыла в сторону дворца колдуна. Дэльф, не раздумывая, последовал за ней. — Постойте! — растерянно воскликнул Фабер. — Не плывите туда! Там акулы и черные осьминоги. — Подумаешь — осьминоги! — отозвался дельфиненок. — Они неповоротливые, как старые медузы. — А как же я? — пролепетал краб. — Мне-то что делать? Но Айрис и Дэльф были уже далеко и не расслышали его последних слов Фабер печально вздохнул и поплелся к затонувшему кораблю. Там он забрался в глубокую щель под днищем корабля. Устроившись поудобней, он сложил перед собой крест-накрест клешни, высунул наружу глазки и принялся настороженно наблюдать за тем, что творится в окрестностях Кораллового замка. А там и в самом деле что-то происходило. На опушке подводного леса было заметно какое-то непонятное оживление. Водоросли шевелились и дергались, словно невиданное громадное существо запуталось в них и теперь пытается вырваться на свободу. Из-за корней крайних растений выползла Шэдоу. Она взобралась на серый камень и, повернувшись к лесу, громко зашипела. — Тиш-ш-ше, вы: Расш-ш-шумелись… Возня мгновенно прекратилась. — Слыш-ш-шали, что вам приказал господин Даркус?! — Слыш-ш-шали… — прошелестело в ответ. — Тогда идите — и захватите Коралловый замок. Отныне он будет принадлежать только нашему господину! Шэдоу зыркнула по сторонам злобными глазками и добавила: — Пош-ш-шевеливайтесь! Тотчас заросли раздвинулись, и на поляну хлынули полчища морских змей, подводных пауков и прочей нечисти. Они шли, ползли и плыли, окружая замок со всех сторон. Последним из водорослей выбрался гигантский черный осьминог. Он вытаращил свои большущие глазищи, тупо разглядывая красивый замок. — Чего таращиш-ш-шься?! — взвизгнула Шэдоу. — Быстро занимай замок и стереги его, как зеницу ока! Глупый осьминог потоптался на месте, соображая, чего от него хотят. Затем, с трудом протиснув свое пузатое тело внутрь замка, устроился там, а щупальца выставил в окна. — Ой-ей-ей… Ну и дела… — испуганно прошептал Фабер. — Нужно предупредить Айрис и Дэльфа. Но если я выползу отсюда, то меня сразу схватят и… Краб в ужасе накрыл клешнями макушку. — Даже страшно подумать, что со мной сделают слуги Даркуса! Нет, уж лучше я посижу здесь, пока все утихнет, а потом что-нибудь придумаю. Фабер затаился, наблюдая за тем, что происходит вокруг. Вся поляна была. усеяна ползающими слугами морского колдуна. Приплыли две акулы и принялись кружить вокруг башенки замка, время от времени пощелкивая зубастыми пастями. Маленькая стайка рыбок неонов выпорхнула из-за древнего корабля. Они приплыли для того, чтобы порезвиться и повеселиться с сестрами-русалочками. Увидев возле замка змей и акул, неонки замерли от неожиданности. Одна из акул, заметив ярких рыбок, устремилась к ним, широко разинув пасть. Неонки бросились врассыпную, сверкнув, словно искры фейерверка, и мгновенно исчезли. Разочарованная акула вернулась обратно. Время шло. Фабер и не заметил, как задремал. Внезапно он проснулся от какого-то шума. — Поймали! поймали! — злорадно вопила рыба-прилипала. — Кого поймали? — спросила Шэдоу. — Вторую русалочку и ее друга — Дэльфа! — Но наш господин не имеет власти над русалочками… — удивилась змея. — Эх, ты, веревка безмозглая! Господин-то наш над ними и впрямь не властен, а мы на что? Пауки сплели сеть и расставили вокруг Черного дворца. Эта глупая Айрис и дельфин прямиком в нее и влетели, когда хотели пробраться во дворец. Мы уж посмеялись вдоволь, глядя, как они беспомощно трепыхаются в сети. — А где сейчас дельфин и русалочка? — поинтересовалась змея. — Известно где: в дальней комнате дворца. Их там закрыли. Шэдоу оживилась. Ее глаза вспыхнули недобрым светом. — Поползу, пожалуй, во дворец и укушу этого противного умника Дэльфа! — Что ты! — испугалась рыба-прилипала. — Хозяин приказал не трогать их до свадьбы! — Эх, жаль… — разочарованно вздохнула Шэдоу. — Я уже на Дэльфа давно зуб точу. Ну, ничего, пусть только наш господин свадьбу справит! Уж я этому дельфину всё припомню: все его шуточки и насмешки. Змея от злости закрутилась в тугую спираль и зашипела. Через некоторое время она успокоилась и, отдав распоряжение — стеречь Коралловый замок, куда-то уползла. Фабер растерялся и не знал, что ему делать. С одной стороны нужно было помочь друзьям, а с другой — ему было очень страшно. — Что же делать? Что же делать? — бормотал краб. — Как мне выбраться отсюда незамеченным? Внезапно песок под его лапами зашевелился, раздвинулся, и появилась зубастая пасть. Фабер в ужасе забился в дальний конец щели. Он закрылся клешнями и приготовился кричать, когда неожиданно услышал знакомый хриплый голос: — Ты, Фабер, так дрожишь, что весь корабль ходуном ходит! — Рафли! — обрадовался краб, но тут же, опомнившись, подозрительно спросил у мурены: — А ты откуда взялась и что тут делаешь? — То же самое, что и ты! Наблюдаю за слугами Даркуса. Я когда узнала о том, что они поймали Айрис и Дэльфа, сразу решила им помочь… — Ты же никогда и никому не помогала! — Но это особый случай, — возразила Рафли. — Если Даркус станет повелителем Жемчужного моря, то всем будет плохо. К тому же сестры-русалочки мне всегда нравились. Они вежливые и никогда не грубят старшим, не то, что их дружок Дэльф. Но так и быть — придется и его выручать. — А как ты собираешься это делать? — полюбопытствовал краб. — Сама-то я ничего не могу сделать, а вдвоем с тобой мы что-нибудь придумаем. — Что же мы можем? — А вот что: Айрис и Дэльф находятся в дальней комнате дворца колдуна. Изнутри к ним не пробраться, но снаружи есть одно окно, через которое они могли бы удрать. Но это окно заплетено паутиной, которую невозможно разорвать, да еще и акула его сторожит. — Ну вот, придумали; — разочарованно вздохнул краб. — Если окно стерегут, а паутину невозможно разорвать, то чем же мы можем помочь Айрис и Дэльфу? — Эх ты, ракушка ходячая! Паутину нельзя разорвать, зато можно перекусить. Ты своими клешнями запросто можешь это сделать! — Да ты что, Рафли! — испугался Фабер. — Меня же акула в лепешку расплющит, а то и проглотит целиком! — За акулу не беспокойся. Я ее отвлеку на какое-то время, вот тут-то твои клешни и пригодятся. Хоть и страшно было Фаберу, а друзей нужно выручать. — Ладно, попробуем. — решился он. — Только нужно как-то незаметно выбраться отсюда. — Это совсем просто, — буркнула Рафли. — Я тут под днищем ход прорыла на другую сторону корабля. Ползи за мной и не отставай. Выбравшись из-под днища Фабер и Рафли, никем не замеченные, направились в обход подводного леса и через некоторое время подкрались ко дворцу Даркуса с обратной стороны. Все прислужники колдуна толпились у главного входа, а здесь, пазади дворца, было тихо и темно. Лишь одна большая акула медленно плавала у одинокого окошка, позевывая и лениво шевеля хвостом. Все окно было оплетено толстой и прочной паутиной морских пауков. — Как же отвлечь акулу? — прошептал Фабер. — Сейчас увидишь, — ответила мурена. — Как только она уплывет, сразу же принимайся за дело и не мешкай. Времени у нас будет мало. — А с чего ты решила, что акула уплывет? — удивился краб. — Увидишь… — коротко буркнула Рафли и медленно выплыла из-за камня, за которым она скрывалась вместе с крабом. Акула тотчас заметила мурену и, грозно оскалившись, бросилась ей навстречу. Но Рафли сделала вид, что не заметила угрозу. Она лениво опустилась на дно, сытно причмокивая и показывая всем своим видом, что только что наелась до отвала. Акула подплыла к мурене и злобно спросила: — Что ты тут делаешь, Рафли? — Отдыхаю… — томно ответила мурена. — Нечего тут отлеживаться! Плыви дальше подобру-поздорову! — Я бы рада, да не могу. — Это еще почему? — Потому, что я объелась и теперь у меня нет сил плыть дальше. Ты уж меня извини, я немного отдохну, а потом поплыву. Рафли мечтательно прикрыла глаза и добавила: — Ох, и наелась же я… Жаль, что все не могла съесть, теперь, наверное, пропадет. Акулы, как известно, очень прожорливы и всегда голодны. Они день и ночь рыщут по морям в поискам еды. Конечно же, и эта акула не была исключением. Она с завистью смотрела на сытую мурену, а затем, не выдержав, спросила: — Где эта еда, о которой ты говоришь? — Да тут, неподалеку от подводных пещер… — А там много еды? — Так много, что и за три дня не съесть! Акула жадно проглотила слюну и сокрушенно вздохнула: — Эх, жаль, что я не могу туда поплыть… — Почему? Ведь там столько всего вкусного! — Мне нельзя, я охраняю окно. — Давай я вместо тебя постерегу. — предложила Рафли. — Все равно я никуда не могу плыть, пока не отдохну. Акула с подозрением покосилась на мурену. Было видно, что она сомневается. Но жадность победила, и акула согласилась. — Хорошо. Я быстренько сплаваю туда и обратно. Только ты смотри — никого не подпускай к окошку. — Не волнуйся! Акула нетерпеливо взмахнула хвостом и помчалась к пещерам, предвкушая пиршество. Мурена позвала краба: — Эй, Фабер, теперь твоя очередь! Краб вылез из-за камня и восхищенно воскликнул: — Ну и хитрющая же ты, Рафли! — Ладно, чего уж там… — довольно проворчала мурена. Фабер проворно вскарабкался по стене, обросшей ракушками, и принялся перекусывать упругие нити паутины. Через мгновенье окно было свободно и Айрис с Дэльфом выбрались наружу. — Фабер, ты просто молодец! — воскликнула русалочка. Краб покраснел от удовольствия и скромно потупился. — Это все Рафли придумала. — сказал он. — Я без нее ничего не смог бы сделать. — Спасибо тебе, Рафли! — улыбнулся Дэльф. — Извини меня за то, что я о тебе плохо думал… — Ладно, ладно… — прервала его мурена. — Потом поговорим, а сейчас нужно удирать, пока акула не вернулась! Айрис погладила Рафли и Фабера. — Друзья, мы с Дэльфом отправляемся в дальний путь, чтобы узнать, как выручить Глэдис. А вы, до нашего возвращения, спрячьтесь где-нибудь и следите за Даркусом. — Хорошо! — дружно согласились краб и мурена. Айрис и Дэльф попрощались с ними и быстро поплыли, удаляясь от дворца колдуна. Вскоре они скрылись из виду. Фабер с грустью помахал им вслед клешней и поспешил за Рафли, которая уже направилась в сторону скал, чтобы спрятаться там, в одной из многочисленных расщелин. Через минуту никого не осталось у окошка. Лишь нити паутины слегка колыхались вдоль стен мрачного дворца, да гнилушки слабо мерцали, освещая пустую комнату. |