Сергей Брандт
Глубина истины-2
Возмездие ляжет вечностью
На прошлое Атлантиды.
За глупости и беспечности,
С кровью законов РИТА.
Бренность останется долгой,
Верность достойнее злата....
Читать полностью » “Глубина истины-2”
Возмездие ляжет вечностью
На прошлое Атлантиды.
За глупости и беспечности,
С кровью законов РИТА.
Бренность останется долгой,
Верность достойнее злата....
Читать полностью » “Глубина истины-2”
Надломленное чувство разговора
Без жалости, без грязи, без укора…
Одна лишь зависть и оттенок грусти,
И никуда он чувства не отпустит.
Намного проще...
Читать полностью » “Провидец”
Кайф на Западе привычен,
в кофешопах курят все…
Грас уходит «на отлично»
стайкой льдинок по весне.
Нашакур — облезлый Клоун,
жадный на приправу...
Читать полностью » “Облезлый клоун”
Ты сказала, но я не услышал…
Ночь делила отрезок дневной.
И слова прозвучали чуть тише
От обид под неполной луной.
Плыл тревожно в тени минарета
От жары...
Читать полностью » “В 50 км от Твенана”
Застыли призраки в строю.
Наград тускнеющий овал.
Их лишь на фото узнают.
Командует парадом генерал.
Не отводи блудливо глаз
в свой навороченный Айфон.
Погибших...
Читать полностью » “Парад призраков”
Белизна нежной кожи
притягивает к себе
не только светлячков.
Непристойные предложения
исходят от горячих пальцев.
Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта ...
Читать полностью » “7. В плену наслаждения”
Твои пухлые губы,
испачканные вяжущей хурмой,
совсем не готовы к поцелую,
трепетно-долгому, как смерть.
И где твой язык, уже не важно.
Сейго Буси, (перевод...
Читать полностью » “6. В плену наслаждения”
Кто заставит покраснеть
взрослую и умную женщину?
Скорее всего ее муж,
внезапно ушедший из жизни
в постели лучшей подруги.
Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта...
Читать полностью » “5. В плену наслаждения”
Задорные вскрики
пронзают онемевшую ночь
и невозможно остановить
твой ритмичный бег,
о, непослушная лошадка.
Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 23.09.2014...
Читать полностью » “4. В плену наслаждения”
Невинности покров
при первой встрече
сердце не охладит.
Запретный нежный плод
на вкус зеленая айва.
Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 02.10.2014 г.)...
Читать полностью » “3. В плену наслаждения”