Сергей Брандт

Облезлый клоун

Кайф на Западе привычен,
в кофешопах курят все…
Грас уходит «на отлично»
стайкой льдинок по весне.

Нашакур — облезлый Клоун,
жадный на приправу гость...
Читать полностью » “Облезлый клоун”

Сергей Брандт

В 50 км от Твенана

Ты сказала, но я не услышал…
Ночь делила отрезок дневной.
И слова прозвучали чуть тише
От обид под неполной луной.

Плыл тревожно в тени минарета
От жары загустевший поток
Фраз гортанных, прожаренных летом,
Как бразильского кофе глоток...
Читать полностью » “В 50 км от Твенана”

Сергей Брандт

Парад призраков

Застыли призраки в строю.
Наград тускнеющий овал.
Их лишь на фото узнают.
Командует парадом генерал.

Не отводи блудливо глаз
в свой навороченный Айфон...
Читать полностью » “Парад призраков”

Сергей Брандт

7. В плену наслаждения

Белизна нежной кожи
притягивает к себе
не только светлячков.
Непристойные предложения
исходят от горячих пальцев.

Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 19.09.2014 г.)..
Читать полностью » “7. В плену наслаждения”

Сергей Брандт

6. В плену наслаждения

Твои пухлые губы,
испачканные вяжущей хурмой,
совсем не готовы к поцелую,
трепетно-долгому, как смерть.
И где твой язык, уже не важно...
Читать полностью » “6. В плену наслаждения”

Сергей Брандт

5. В плену наслаждения

Кто заставит покраснеть
взрослую и умную женщину?
Скорее всего ее муж,
внезапно ушедший из жизни
в постели лучшей подруги.

Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 22.09.2014 г.)..
Читать полностью » “5. В плену наслаждения”

Сергей Брандт

4. В плену наслаждения

Задорные вскрики
пронзают онемевшую ночь
и невозможно остановить
твой ритмичный бег,
о, непослушная лошадка.

Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 23.09.2014 г.)..
Читать полностью » “4. В плену наслаждения”

Сергей Брандт

3. В плену наслаждения

Невинности покров
при первой встрече
сердце не охладит.
Запретный нежный плод
на вкус зеленая айва.

Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 02.10.2014 г.)..
Читать полностью » “3. В плену наслаждения”

Сергей Брандт

2. В плену наслаждения

Розовый моллюск
створки сдвинул свои,
упругий закрывая вход.
Но скользкий след уже
на нём оставил осьминог.

Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 08.10.2014 г.)..
Читать полностью » “2. В плену наслаждения”

Сергей Брандт

1. В плену наслаждения

В который раз,
так буднично легко,
дверь навсегда закроешь.
Но ступни ног твоих
вернут тебя назад.

Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 09.12.2014 г.)..
Читать полностью » “1. В плену наслаждения”