Столовая. По виду напоминает стрельбище или танкодром. Одинокая фигура у пролома в стене. Это не Арнольд Шварценеггер. Это Марианна. Марианна: Почему именно здесь? Мой мальчик так соскучился, ведь я в последнее время мало с ним встречалась. Но почему именно здесь? Это очень опасно… (Пауза.) Это очень опасно… (Пауза. Говорит громко и отчётливо.) Это очень опасно! Стремительно входит Бетто в белом халате и со шприцем в руке. Бетто: Нет, сеньора Марианна! Теперь мне не надо бояться. Сегодняшний день изменил всю мою жизнь! Марианна: Что случилось, Бетто? У тебя лицо… Как у Луиса Альберто после получки. Бетто: И не говорите, сеньора! Вы так много сделали для меня! Марианна: Знаю, знаю… Бетто: Вы спасли меня от тюрьмы и помогли моей маме! Марианна: И это знаю… Бетто: Вы сняли для нас лучшую квартиру в городе! Марианна: Неужели? Бетто: Да, да, сеньора! Вы дали мне возможность учиться и выйти в люди! Марианна: Ну? Бетто: Вы никогда не оставляли нас в трудную минуту!.. Марианна: И?.. Бетто: И, как бы не было тяжело, вы всегда!.. Марианна: Извини, Бетто, что перебиваю, но не мог бы ты объяснить всё попроще. Я всего лишь женщина и слишком сложные вещи мне очень трудно понять. Бетто: Хорошо, сеньора! (Подходит к пролому и выглядывает наружу.) Хорошо! Ой, хорошо-то как! И какая чудесная погода! Так и хочется — раскинуть руки и… Марианна (схватив его за шиворот): Осторожно — разобьёшься! Бетто: Здесь невысоко, сеньора! Знали бы вы, как я летаю по ночам! Марианна: Ой, бог ты мой! Куда же? Бетто: Для меня два этажа ничего не значат! Марианна: А два кактуса? (Бетто удивлённо смотрит на Марианну.) Там внизу — два кактуса! Бетто (потрясённый): Почему, сеньора?! Зачем?! Марианна: Бразилия всё-таки! Экзотика. Бетто опечаленно опускает голову и замечает в своих руках шприц. Тут же настроение у парня подымается. Бетто: Сеньора! Марианна: Да, Бетто? Бетто: Сегодня самый лучший день в моей жизни. Сегодня я стал самостоятельным! Марианна (про себя): Неужели он ограбил наш банк? Бетто (счастливо размахивая шприцем): Теперь я не буду больше просить о помощи! Совсем наоборот — все люди будут приходить ко мне, а я им — помогать! Марианна (про себя): Наверное он связался с наркомафией! Бетто: Вы увидите, сеньора — я отдам все свои силы во благо человечества! Марианна (про себя): О, нет, господи! Не зря на нём этот халат — похоже, мой мальчик сбежал из сумасшедшего дома! Бетто: Наконец-то я закончил учёбу и могу начинать работу!!! Марианна (донельзя воодушевлённая): Да?! Ах, как я рада за тебя, Альберто!!! Бетто: Я тоже, сеньора!!! Бросаются друг другу в объятия. Марианна нежно целует Бетто в лоб. Бетто подымается с колен. Бетто: Хотите, я вам покажу, на что способен?! Марианна: Конечно! Бетто: Прямо сейчас и начну работу! Марианна: Хорошо. А на кого ты учился? Кажется, ты ни разу не говорил… Бетто: Вы не поверите, сеньора — я теперь доктор! Я и сам ещё не очень верю. (Смотрит на шприц, на халат.) Нет — я всё-таки доктор! Ур-ра! Сейчас я начну первое лечение! Марианна: Какое счастье! Бетто: Для меня будет большой честью, если моим первым пациентом станете вы, сеньора Марианна! Марианна (поправляя причёску, с хитрецой): Ну, что же, доктор Бетто. Надеюсь, вам удастся вылечить меня от всех болезней? Бетто: Нет ничего проще, сеньора! Я назначаю вам самое лучшее в мире лечение. Марианна: Какое же? Бетто: Каждый день… Марианна: Так. Бетто: Утром, в обед и вечером… Марианна: Угу. Бетто: По два укола «хлористого»! Начинаем немедленно!!! Улыбка у Марианны падает куда-то на пол. Звенят остатки недобитой посуды. Марианна: М-м-может, повременим немного? Бетто: Никаких возражений! Ваш доктор спасёт вас! Марианна: Но, но… Но ты когда-то говорил, что у тебя нет денег на лекарства! Бетто: Зачем мне деньги? (Подходит к чудом уцелевшему водопроводному крану и набирает в шприц воды.) Зачем мне лекарства? Марианна: А «хлористый»? Где ты его возьмёшь? Бетто (брызгая водой в потолок): Вот — самый настоящий «хлористый»! Хлористее не бывает! Так. Думаю, что двадцать «кубиков» на первый раз хватит. Марианна: Сколько хочешь, Бетто! Двадцать кубиков, тридцать. Да, хоть сто кубиков! Куплю тебе, какие пожелаешь! Только не надо уколов — я их с детства боюсь. Бетто: Почему же, сеньора Марианна?! Марианна (трагически): Когда я была маленькой, у нас один раз на ранчо ветеринар уколол лошадь, и она от этого умерла… Бетто (с профессиональным интересом): Как ему это удалось?! Марианна (чуть не плачет): Сильно уколол… Вилами. Кто же знал, что она в стогу спит! Видно, как у Бетто дрогнуло сердце. Пол закачался, с потолка посыпались остатки штукатурки. Бетто (героически): И всё равно я вам помогу! У вас, сеньора, нервный стресс! А это мы проходили на втором курсе. Сейчас, одно мгновение, и вы будете здоровы! Бетто выхватывает из кармана молоток и примеряется к колену Марианны. Марианна (в ужасе): На втором курсе?! БАХ! Марианна опускает ногу. Бетто подымается с пола и отряхивается. Бетто (удовлетворённо): Так-так!.. Так я и думал. Попробуем вторую ногу. (Подымает молоток и зловеще приближается к Марианне.) Не беспокойтесь, сеньора! Сегодня я в ударе и смогу, наконец-то, отблагодарить вас за всё. И не надо звать подмогу — я справлюсь сам! Марианна бросается в бега. Бетто за ней. Неожиданно в столовую входит Луис Альберто. Луис Альберто (невозмутимо подрезая усы штык-ножом): Что здесь случилось? Марианна: Дело в том, дорогой, что этот молодой человек… Бетто (азартно): Здесь идёт сеанс терапии. (Отдышавшись.) Я — неврепетолог. Луис Альберто (ухмыляется, вешая штык-нож на ремень): Похож. Я и сам был таким по молодости, когда ухлёстывал за всякими… Ухлёстывал? За кем он здесь гоняется, Марианна? Признавайся — он за тобой ухлёстывал, дорогая? Марианна: Не то, чтобы ухлёстывал, да и не хлестал даже. Но иногда очень больно и с размаху… Луис Альберто: Молчи, Марианна! Так вот ты чем занимаешься, пока я борюсь с грызунами! (Снимает с плеча АКС и прилаживает новый магазин.) Стой, кто идёт! Стой — стрелять буду! (Про себя.) Тьфу ты, привычка. Мыши, будь они неладны, даже на пароль отвечали! Бетто: Не стреляйте, сеньор Сальватьерро — я вам клизму поставлю! Луис Альберто (рыча): Сейчас я из тебя такую клизму сделаю!!! Марианна: Любимый, он же от чистого сердца. Может, это самое дорогое, что у него есть! Бетто (про себя): Зачем же так? Шприц всё-таки дороже. Луис Альберто: Я вспомнил!!! Марианна: Что? (Смотрит на свои часы.) Бетто: Сколько уже? Марианна: Восемь тридцать. Луис Альберто: Да, я вспомнил тебя, гнусный воришка!!! И в этот раз ты не уйдёшь от меня!!! Бетто: Вот здорово! Марианна: Что? Бетто: До конца осталось лишь пять минут! Луис Альберто: Никто не удержит меня! (Прицеливается в Бетто.) Марианна, зови священника — я сейчас попаду в этого негодяя!!! Марианна бросается на дуло автомата, а Бетто прыгает в ближайшую воронку. В столовую вбегает изрядно помятая Марисабель. Марисабель: Папочка! Не стреляй в мою маму! Не надо её убивать — она хорошая! Луис Альберто в задумчивости опускает автомат. Луис Альберто (про себя): К чему это она? Я её маму уже три дня не видел. Неужели, сеньоре Джоанне что-то угрожает? (Вслух.) Марисабель, почему ты решила, что я хочу застрелить твою маму? У меня такого и в мыслях не было! Марианна (негромко бормочет): Так я и думала. (Надевает бронежилет.) Скорей всего, мыслей у него тоже не было. Они его так редко посещают. Луис Альберто (услышав): Марианна! Зачем ты позоришь меня в присутствии ребёнка! Марисабель (тоже услышав): Я уже не ребёнок! Я — взрослый человек! Марианна: Нет, всё, что ему нужно — это убить своего собственного сына. Но я не допущу этого! Луис Альберто: У меня нет сына! Марианна: Если так пойдёт и дальше — твои слова станут правдой! Бетто (высовываясь из воронки): Сколько ещё? Марианна (посмотрев на часы): Три минуты. Бетто (мечтательно): Уколоться пока что ли? Луис Альберто (зверея на глазах): Гадёныш! Он ещё и высовывается! Внимание — стреляю без предупреждения! Луис Альберто с зубным скрежетом подымает автомат. Марианна с криком «Банзай» прыгает на дуло. Бетто с тихим стоном сползает на дно воронки. Марисабель с прощальным визгом падает в обморок. Мышь с удивлением выглядывает из пролома в стене. Броненосец с громким лаем выползает из кирпичных обломков и, мгновенно оценив обстановку, начинает выть. Вдруг все шумы в комнате заглушает зловеще-пронзительный скрип — открывается дверь, и в столовую входит Кончита с бутылкой чистого спирта. Все застывают. Наступает минута молчания. (Кто-то из публики начинает выразительно чихать, кашлять и сморкаться. Весь зал дружно подхватывает.) Кончита наливает спирт в рот и тщательно полоскает горло. Марисабель (открыв один глаз): Не томи! Кончита (хрипя ещё больше, чем обычно): Сеньор Сальватьерро! Луис Альберто (торжественно): Я здесь! Кончита (жутко): Пришла сеньора, которая назвалась Марианной. Марианна (сползая с автомата): И что? Кончита (демонически): Эта сеньора утверждает, что она — жена Луиса Альберто Сальватьерро!!! НЕМАЯ СЦЕНАЛуис Альберто от испуга роняет автомат. Автомат от неожиданности стреляет. Марианна от удивления закатывает рукава. Бетто в воронке профессионально уворачивается от пули. Броненосец получает ранение в хвост. Марисабель впадает в летаргический сон. Кончита навечно прикладывается к бутылке спирта. А на Кончиту панически размахивая ушами падает мышь. МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКАМарианна выползает из сена. С небес слетает Луис Альберто и, продолжая вращать лопастями, создаёт полный беспорядок. Потоки ветра носят по сеновалу всякую дребедень, которая лезет в нос и в рот. Но, несмотря на титанические трудности, Марианна поёт свою любимую песенку «Турты ля ти турты», и параллельно этому идёт гнусаво-гундосый перевод текста на русский язык: «Как рада я, что с детства одно узнала средство. Мешок с дерьмом… Коль хочешь в жизни счастья — молись своей святой. Твою мать…» Вдруг Марианна замечает пристальный взгляд Валентина Пимштейна и монументально застывает с разинутым ртом и глазами. |