Сергей Брандт

  • Профиль Сергей Брандт был успешно обновлен 6 дней, 21 час назад

  • Сергей Брандт: опубликована новая запись Звезда 3 недели, 2 дня назад

    Из цикла «Пропал без вести»

    На чердаке в шкатулочке из кожи,
    Среди военных писем и наград,
    На сгустки крови спекшейся похожи
    Два ордена из разных войн лежат.
    Один — з […]

  • День по-майски торжественный,
    Ветераны в строю.
    Их с годами все меньше,
    Но рубеж не сдают!

    Подвиг лентой увенчанный
    В тусклом блеске наград.
    Перед самою вечностью
    Редкой цепью стоят. […]

  • Сохнут лужи на асфальте,
    Где квадратики мелком.
    Куст сирени в белом платье
    Сосчитает их тайком.

    И махнув призывно веткой,
    Вниз прольёт весёлый душ.
    В «классики» играют детки
    На асфальте среди луж.

    Им […]

  • (К. Бальмонту)
    За пыльным осколком, висящим на нитке,
    Играют бездарно-кислотные вспышки.
    Движения плавно теряются в зыбком,
    Родном измерении запертой рыбки.

    Число планетарное, чем-то похожее,
    На вирус ков […]

  • Тебе не кажется:
    Почти со всех сторон,
    Ночной безмолвной стражею
    Крадется долгий сон?

    Ступает осторожно
    Он тенью по коврам,
    И стынет зябью кожа
    По запертым углам.

    Во тьме неимоверной
    Так трудно засып […]

  • Прут верные без страха и без срама,
    Не под суры непримиримого имама.
    Стремятся пересечь границу на Эвросе,
    И миллиард не стал ценой вопроса.

    Умело выждал кто-то, чтобы поймать момент
    И стать с […]

  • Сергей Брандт: опубликована новая запись 300 спартанцев 3 месяца назад

    Волна спонтанного потопа
    накроет Вену с головой,
    когда из Турции и скопом
    повалят гости на постой.

    Не удержать толпу военным.
    Она, как страшная орда,
    сметет культуру во Вселенной,
    проточит мрамор, к […]

  • Сергей Брандт: опубликована новая запись Глубина истины-2 3 месяца назад

    Возмездие ляжет вечностью
    На прошлое Атлантиды.
    За глупости и беспечности,
    С кровью законов РИТА.

    Бренность останется долгой,
    Верность достойнее злата.
    Границ ледяных окантовок
    Не смыть заалевши […]

  • Надломленное чувство разговора
    Без жалости, без грязи, без укора…
    Одна лишь зависть и оттенок грусти,
    И никуда он чувства не отпустит.

    Намного проще начать с новой ноты,
    Забыв про боль, холодный запах […]

  • Профиль Сергей Брандт был успешно обновлен 5 месяцев, 3 недели назад

  • Кайф на Западе привычен,
    в кофешопах курят все…
    Грас уходит «на отлично»
    стайкой льдинок по весне.

    Нашакур — облезлый Клоун,
    жадный на приправу гость.
    Он вбивает ловко снова
    косячок, как длинны […]

  • Ты сказала, но я не услышал…
    Ночь делила отрезок дневной.
    И слова прозвучали чуть тише
    От обид под неполной луной.

    Плыл тревожно в тени минарета
    От жары загустевший поток
    Фраз гортанных, п […]

  • Сергей Брандт: опубликована новая запись Парад призраков 1 год назад

    Застыли призраки в строю.
    Наград тускнеющий овал.
    Их лишь на фото узнают.
    Командует парадом генерал.

    Не отводи блудливо глаз
    в свой навороченный Айфон.
    Погибших тени среди нас.
    Какой безмерно-долги […]

  • Белизна нежной кожи
    притягивает к себе
    не только светлячков.
    Непристойные предложения
    исходят от горячих пальцев.

    Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 19.09.2014 г.)

  • Твои пухлые губы,
    испачканные вяжущей хурмой,
    совсем не готовы к поцелую,
    трепетно-долгому, как смерть.
    И где твой язык, уже не важно.

    Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 19.09.2014 г.)

  • Кто заставит покраснеть
    взрослую и умную женщину?
    Скорее всего ее муж,
    внезапно ушедший из жизни
    в постели лучшей подруги.

    Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 22.09.2014 г.)

  • Задорные вскрики
    пронзают онемевшую ночь
    и невозможно остановить
    твой ритмичный бег,
    о, непослушная лошадка.

    Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 23.09.2014 г.)

  • Невинности покров
    при первой встрече
    сердце не охладит.
    Запретный нежный плод
    на вкус зеленая айва.

    Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 02.10.2014 г.)

  • Розовый моллюск
    створки сдвинул свои,
    упругий закрывая вход.
    Но скользкий след уже
    на нём оставил осьминог.

    Сейго Буси, (перевод Сергея Брандта 08.10.2014 г.)

  • Загрузить еще