Николай Гумилёв

Соединение

Луна восходит на ночное небо
И, светлая, покоится влюблённо.

По озеру вечерний ветер бродит,
Целуя осчастливленную воду.

О, как божественно соединенье
Извечно созданного друг для друга!..
Читать полностью » “Соединение”

Николай Некрасов

«Ах, были счастливые годы!..»

(Из Гейне)

Ах, были счастливые годы!
Жил шумно и весело я,
Имел я большие доходы,
Со мной пировали друзья;

Я с ними последним делился,
И не было дружбы нежней,
Но мой кошелёк истощился —
И нет моих милых друзей!..
Читать полностью » “«Ах, были счастливые годы!..»”

Михаил Лермонтов

Из Гёте

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты...
Читать полностью » “Из Гёте”

Сергей Брандт

Убит в своей стране

Врывается в рассвет,
Сметая стоном сны,
Трагический сюжет
В преддверии войны.

Сталь поострее рук,
Страшней, чем тишина.
Христос — мерило мук...
Читать полностью » “Убит в своей стране”

Сергей Брандт

Танка 9. Бронзовый свиток

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

глубоко корни
пустил в твердую землю
молодой бамбук
вслед за птичьей стаей
не улететь ему вдаль…

Сергей Качанов-Брандт, 04.07.2016..
Читать полностью » “Танка 9. Бронзовый свиток”

Сергей Брандт

Танка 8. Бронзовый свиток

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

через бездонную ночь
луна проложит мост
из звездной паутины
замрет над бесконечностью
тень прошлых событий…

Сергей Качанов-Брандт, 28.06.2016..
Читать полностью » “Танка 8. Бронзовый свиток”

Сергей Брандт

Танка 7. Бронзовый свиток

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

сухо ухнет филин
над уснувшей рекой
туман подполз поближе
став частью его крика
а время остановилось…

Сергей Качанов-Брандт, 28.06.2016..
Читать полностью » “Танка 7. Бронзовый свиток”

Сергей Брандт

Танка 6. Бронзовый свиток

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

не сравнится ночь
с безбрежной тишиной
проклятого лесного озера
призраки стоят стеной
даже ветер притаился…

Сергей Качанов-Брандт, 23.06.2016..
Читать полностью » “Танка 6. Бронзовый свиток”

Сергей Брандт

Танка 4. Бронзовый свиток

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

в сапфировой глубине
спит красный дракон
плывет торопясь лодка
боясь веслом нарушить
сладкий сон прошлого…

Перевод Сергея Брандта, 13.06...
Читать полностью » “Танка 4. Бронзовый свиток”

Сергей Брандт

Танка 5. Бронзовый свиток

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

размытой строкой
прильнут на бумагу
крики ночных птиц
под сердцем разольется
чернильной лужей тоска…

Перевод Сергея Брандта, 16.06...
Читать полностью » “Танка 5. Бронзовый свиток”