Сергей Брандт
Джаз для слонёнка
Дили-дили Дон! Дили-дили Дон!
Звон летит со всех сторон.
На горшочках и кастрюльках
Слон играет джаз сынульке.
И летят смешные трели
Вдаль к небесным акварелям....
Читать полностью » “Джаз для слонёнка”
поэтические сочинения классиков и современников
Дили-дили Дон! Дили-дили Дон!
Звон летит со всех сторон.
На горшочках и кастрюльках
Слон играет джаз сынульке.
И летят смешные трели
Вдаль к небесным акварелям....
Читать полностью » “Джаз для слонёнка”
2 Гексаграмма Кунь. Исполнение
Перевод Сергея Брандта
Плоды труда пожни с любовью,
Не жди подарков от судьбы.
Слова старца пусть будут смыслом —
Не торопись...
Читать полностью » “КНИГА ПЕРЕМЕН В XVI в. Сейго Буси”
1 Гексаграмма Цянь. Творчество
Перевод Сергея Брандта
Черной тушью нарисован
Одним росчерком иероглиф.
В тысячекратном повторении
Изящность линий. Только...
Читать полностью » “КНИГА ПЕРЕМЕН В XVIв. Сейго Буси”
Эротическая танка.Свиток первый
Перевод Сергея Брандта
В ночи, ловец
Моих простых желаний
Лучом в окошко протечёт.
И отразится в зеркале остральном
Коралл...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”
ПЯТЬ БЕЛЫХ ГОРДЫХ ХРИЗАНТЕМ КИОТО
Перевод Сергея Брандта
Плачет колокол,
День не хочет печали.
Свечу задул внезапно Жнец.
***
Белое одеяние
Примерит мрачный...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”
Из цикла «Визиты с того света»
Выбор — дело святое, но в последствии боль
Делит время на части в жизни будто иной.
Ворох жалких желаний — хрупкий мартовский лёд,...
Читать полностью » “Выбор и последствия”
Из цикла «Визиты с того света»
Тайна плотности рубина,
Ласка в пламени камина.
Забвения горький глоток
И раздвигается потолок.
Звезды со всех сторон —
Забытый...
Читать полностью » “Истина забвения”
Перевод Сергея Брандта
ПЯТЬ НЕФРИТОВЫХ ТАЙН ОСТРОВА АВАДЗИ
Скольжение лодок
Под желтой любопытной луной,
Воздух морской пропитан свободой.
***
Молнии ...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”
Перевод Сергея Брандта
ПОЛЕТ ГРЕЗ.Третий свиток
Пещера веками стремится
К утесу на миг
Прислониться.
И чтобы вершина осталась
Во влажной ee наготе.
***
Слеза...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”
У меня карандаши
Ярким цветом хороши.
Нарисую детский сад
И осенний листопад.
Есть дружочек у меня —
Лучик солнечного дня.
Нам так весело вдвоем,
Мы танцуем...
Читать полностью » “Коротульки (2)”