Сергей Брандт

Книга перемен в XVIв. Сейго Буси

8 Гексаграмма Би. Сближение
Перевод Сергея Брандта

Худшее уже позади —
Храните честь и верность,
Взаимное уважение и понимание.
Успех ждать долго не заставит,...
Читать полностью » “Книга перемен в XVIв. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Билет в один конец

Дождь смывает все следы —
Знак одной большой беды.
В длинных струях правды нет,
Застыл под окнами рассвет.

С мостовой исчезла пыль,
Словно зной здесь и не был....
Читать полностью » “Билет в один конец”

Сергей Брандт

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Урок 2. Свиток «Уроки выживания»
Перевод Сергея Брандта

Спиною никогда
Не становись к врагу.
Нет друга — пусть тогда стена
Твой тыл надежно защитит.
Лицом ...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Приключения детектива Бру

ВЕЛИКАЯ СЫРНАЯ КРАЖА

В Амстердаме, на канале
Яхту у хорька угнали.
В сухом трюме — горы сыра
Для бездомных из Кашмира.
Поутру Бру в интернете
Прочитал про новость...
Читать полностью » “Приключения детектива Бру”

Сергей Прилуцкий

Неужели не мила

Сердце в девичьей груди
Ускоряясь бьётся,
Если милый не придёт,
Скоро разобьётся!

Закружилась голова!
Что это такое?
Не хочу чтоб я ждала,
Надобно другое....
Читать полностью » “Неужели не мила”

Сергей Брандт

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

ПЯТЬ ЧЁРНЫХ ИЕРОГЛИФОВ УШЕДШЕГО В НОЧЬ МАСТЕРА
Перевод Сергея Брандта

Перечитывая старое,
И вслушиваясь в новые мысли,
Чувствуешь — время откровений ушло....
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

ПЯТЬ ОТКРОВЕННЫХ ТАЙН ЮЖНОГО ПРЕДМЕСТЬЯ
Перевод Сергея Брнадта

Дзёро нежна,
Подобно майскому ручью,
Но дна не видно в отраженьи.
***
Твой длинный шнур
Был...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”

Сергей Брандт

Кузька — мастер на все руки

Может ночь и мастерица
На волшебные дела,
Только Кузька рыжей птицей
Убрал крошки со стола.

А затем взял в руки веник,
Промел избу поперек.
И попрятались все...
Читать полностью » “Кузька — мастер на все руки”

Сергей Прилуцкий

Дафнии

Ни на руках и ногах,
Ни плавниками с хвостами,
Совсем и не на крылах,
А лишь одними усами
В воде прыжками,»Ха-ха!»,
Моина, пулекс и магна-
Здесь скачут...
Читать полностью » “Дафнии”

Сергей Брандт

Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси

Танка 11. Свиток «Призрачный мир»
Перевод Сергея Брандта

Если никто не слышит —
Пролейся звонкой тишиной,
Исчезни, растворись в тумане.
Быть может, лишь ...
Читать полностью » “Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси”