Сергей Брандт
Святая мразь
Солидарен с Татьяной Толстой
В стране, продавшей за купюры бога,
Не восхищайся избранностью тел.
Листвы зеленой с номиналом строгим
Тебя отвесят как бы между...
Читать полностью » “Святая мразь”
поэтические сочинения классиков и современников
Солидарен с Татьяной Толстой
В стране, продавшей за купюры бога,
Не восхищайся избранностью тел.
Листвы зеленой с номиналом строгим
Тебя отвесят как бы между...
Читать полностью » “Святая мразь”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
в сапфировой глубине
спит красный дракон
плывет торопясь лодка
боясь веслом нарушить
сладкий сон прошлого…...
Читать полностью » “Танка 4. Бронзовый свиток”
Некоронованный никем монарх,
Двенадцать залов королевских,
Застывший час в сплошных пирах
На зависть тиунам имперским.
Торг приоткрыл одну из тайн
Суконных...
Читать полностью » “Городские легенды. Несвиж*”
Колором свайного пространства
Района вечной мерзлоты
На сопках в тундровом убранстве
Анадыря видны черты.
Вид на лиман, Казачку речку,
Крикливых чаек шумный...
Читать полностью » “Анадырь”
Отыщется хранитель для всего,
Обычной верой обретается победа,
Совсем не исчезает ничего,
Доходит весть до каждого по следу.
И на Земле такой хранитель жил...
Читать полностью » “Приключение Фёдора сына Тсеча,(10. Мир зомби)”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
размытой строкой
прильнут на бумагу
крики ночных птиц
под сердцем разольется
чернильной лужей тоска…...
Читать полностью » “Танка 5. Бронзовый свиток”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
разорвет паутину
благородного шелка
торопливая ветра рука
разлетятся в никуда
перламутровые капли росы…...
Читать полностью » “Танка 3. Бронзовый свиток”
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
настойчивый стук
тьма стоит у двери
ей хочется тепла
лишь дождь-проказник
касается озябших ног…
Классическая японская поэзия XVI в. Сейго Буси
последний луч
коснулся ветвей ивы
коротким поцелуем
но не простившись
утонул в воде…
Перевод Сергея...
Читать полностью » “Танка 1. Бронзовый свиток”
Окунись в это лето, его провокации,
В нескончаемость цвета, страстей ситуации.
Окунись в эту блажь теплотою объятою,
Весь сезон этот наш с ненасытностью ...
Читать полностью » “Окунись в это лето”