Недавно на премьере в одном из театров (случайно в этот день шла моя пьеса) я встретился в первом антракте у буфета с рецензентом газеты «Голос Эртелева переулка». — Ну, как вы? — осторожно осведомился я. — Я ничего,— пожал он плечами.— Вы как? — Что нам делается,— неопределённо заметил я. — Такое дело уж наше драматическое,— рассеянно покачал он головой.— Как говорится: и не довернёшься — бьют, и перевернёшься — бьют. — То есть? — Вообще. — Гм! — Вот вам и — гм! Мы скосили глаза и посмотрели друг на друга. — Как вам нравится моя пьеса? — Пьеска! Как вам сказать… Я не имею никаких данных утверждать, что пьеса хороша. — То есть, значит, пьеса плоха? — огорчённо вздохнул я. — Я этого не говорю, но у меня нет данных утверждать, что пьеса хороша. — Понимаю! Вы просто находите пьесу средней. Он пронзительно взглянул на меня. — Я не имею даже данных находить её средней. Понимаете: не имею данных. — А если бы вы имели данные? — О, тогда другое дело! Вы сами понимаете: если я имею данные находить вашу пьесу хорошей, то с моей стороны было бы недобросовестно ругать её. — Я бы хотел, чтобы вы имели данные. — Поверьте — я не менее. Мы помолчали. — Кстати, о Чехове,— спохватился я.— Вы ведь знали покойника? — Знал… — Представьте, какая досада: несколько лет тому назад я одолжил у него пятьдесят рублей и всё не мог собраться отдать. Теперь у меня и деньги есть, и желание отдать… — Хорошо,— с безыскусственной простотой согласился рецензент,— я передам ему. — Ну вот и прекрасно. С моей души камень снимите. Вот-с… ровно пятьдесят. — Позвольте, позвольте,— призадумался он.— Помнится мне, покойник Антон Павлович часто говаривал, что вы ему задолжали сто рублей. — Ах, ведь и верно,— всплеснул я руками.— Только видите ли… хотя я и брал у него сто, но однажды двадцать пять ему вернул. Он, вероятно, это запамятовал. — Ну, ладно,— махнул рукой рецензент.— Передам 75. — Очень обяжете. Он уселся на диванчик, поболтал ногой и сказал, рассматривая потолок: — А то у нас и «Вечерняя газета» есть. Тоже газета. — Ну, какая же это газета. Ведь её никто не читает,— улыбнулся я. — Кому надо — прочтут. — Надеюсь, что эта газета найдёт мою пьесу сносной. — Газета не имеет для этого данных! — Ну много ли нужно для этой газеты данных? — Да, положим, немного. Газетка маленькая — короче воробьиного носа. И данные, чтобы найти пьесу хорошей, соответственные. — Ох, печать, печать! — вздохнул я. Он подтвердил: — Да-с. Шестая часть света. Пресса. — Да-с. Именно — пресса. Недаром в последнем слоге две буквы «с» рядом. Он отодвинулся. — Что вы хотите этим сказать? — Не обижайтесь, ничего. Я пошутил. — Я ещё не имею данных, чтобы выслушивать такие шутки! Он отвернулся и замолчал. Я засунул руку в боковой карман, вынул из бумажника красную бумажку и положил её на пол. Он нагнулся. — Что это такое? — Собачка. Не правда ли, премиленькая? — Ничего. Мала только очень. Какой породы? — Борзой щенок. Хотите подарю? — Я не большой охотник до маленьких собак. По-моему, если собака — так чтобы она была друг человека. Большая, сильная. — Ну, знаете… Нынче и маленькие собачки ценятся. В Англии, например. — Ну, что Англия… Переведите-ка вашу пьесу на английский язык, может быть, они и найдут достаточно данных, чтобы прийти в восхищение. Я пожал плечами. — Всё-таки, фунт. — Чего фунт? — Да в собачке моей. Собачка фунт весит. — Да ведь не русский же фунт! — Ещё чего захотели! Я говорю об английском фунте. Право, возьмите собачку, а? — Пусть подрастёт. — До? — До двух с половиной фунтов. — Тяжела будет! Кто там её читает, вашу «Вечернюю». — Кому надо — прочтут. — Гм! Ну, и ежели мой пёс два фунта потянет? — Эх! Ну, ладно. Сделано. Собака поднялась на задние лапы и прыгнула в рецензентову будку, устроенную в жилетном кармане. — Куш! — сказал рецензент, хлопнув себя по карману. Я вздохнул. — А вы знаете, я ведь и в заграничные газеты корреспондирую. — Ну-с? — Так вот я хотел сказать: с нашей российской точки зрения я имею вполне достаточные данные быть довольным вашей пьесой. Но за границей… сами знаете… другие условия… иной уклад жизни. — Другие условия? Понимаю. Ну, что ж. На том свете тоже другие условия,— деликатно возразил я. — Что вы хотите этим сказать? — Да то: вот теперь я, скажем, драматург, а на том свете, может быть, углём буду торговать. Рецензент был очень догадлив. — Так-так! Значит, вам на том свете угольки понадобятся? — Я думаю. — Хорошо-с. Так вы дайте мне рублей сто авансом, а я вам там верну — самыми лучшими, высшего сорта угольками. — Ну что вы! Куда мне столько! Я ведь в розницу торговать буду. Если на 25 поставите — и то за глаза хватит. Тем более что у меня много и других поставщиков. Он добродушно засмеялся. — Ну что с вами делать! Поставщиков всегда утесняют. Согласен! * * *Отошёл он от меня довольный. Из настоящей статьи видно, что успех пьесы зависит не только от критиков, но и от: 1) личных друзей Чехова; 2) любителей собак; 3) поставщиков угля. И, кончая свою статью, скажу я своё последнее слово: — Аминь! Что значит в переводе: Истинно так. 1915 |