Сказки старой черепахи. Зеркало Спайка — часть 06

ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ КОЛДОВСКОЙ ВЛАСТИ

Стараясь казаться уверенным, краб направился вдоль ниш. Поравнявшись с розовой осьминожкой, он остановился и громко объявил:
— Смена караула! Тебе, Нитли, приказано явиться в большой зал!
Осьминожка покорно поплыла в сторону зала, а Фабер занял ее место. Один из крабов — гигантов подозрительно покосился на него и проворчал:
— Что-то уж больно мелковат новый страж…
— Ничего, подрастет со временем, — откликнулся другой.
В это время в дальнем конце коридора показался возвращающийся Спайк, и все умолкли.
Когда Нитли появилась в зале, Корвелл и Сэнди оттащили ее в укромный угол и принялись расспрашивать о Глэдис. Но осьминожка ничего толком объяснить не могла. Она лишь испуганно вздрагивала и озиралась по сторонам.
— С нее толку мало, — разочарованно протянула камбала. Корвелл в раздумье барабанил пальцами по стене. Наконец, решительно тряхнув головой, он произнес:
— Нужно уничтожить колдовскую власть Спайка. Тогда все станут свободны, и мы отыщем Глэдис!
— А как ты это сделаешь? Ведь Спайк колдун! — резонно заметила камбала.
Принц растерянно пожал плечами.
— У него должен быть какой-то секрет…
— Какой же это секрет, если его каждый малек в Морланде знает! — буркнула Сэнди. — Сила Спайка в золотом талисмане морского короля, который он носит на шее!
— Ну вот, — Корвелл разочарованно развел руками. — Как же мы к нему подберемся?
И тут подала голос Нитли. Осьминожка смущенно покраснела и сказала:
— Я могу помочь. Дело в том, что колдун любит спать в гамаке. Каждый раз его укачивает кто-нибудь из осьминогов. Сегодня — моя очередь. Я его укачаю, а потом потихоньку сниму с него талисман.
— Ну что ж, попробуем рискнуть, — согласился Корвелл. — Когда заберешь талисман, сразу же плыви сюда, мы будем ждать тебя.
Как договорились, так и сделали. Когда настало время укачивать колдуна, розовая осьминожка поплыла в его спальню, а Корвелл и Сэнди остались ее дожидаться.
Время тянулось медленно. Друзья уже и сами начали дремать, как вдруг из спальни Спайка донеслись громкие крики и грохот. С треском распахнулась дверь, и в коридор выскочила перепуганная Нитли. Она бросилась удирать, жалобно крича:
— Корвелл, Сэнди, помогите мне! Спасите!
Следом за осьминожкой мчался разъяренный колдун, размахивая кривой пиратской саблей.
Корвелл не раздумывая, схватил потемневший от времени меч, который висел на стене зала, и кинулся на помощь Нитли.
— Что случилось? Где талисман? — крикнул он.
— Спайк перехитрил меня… Он притворился, что уснул, а когда я потянулась к талисману, вскочил и бросился на меня!
В это время подплыл колдун и набросился на Корвелла. Принц и Спайк закружились по коридору, осыпая друг друга ударами. Клинки скрещивались с яростным лязгом. Нитли и подоспевшая Сэнди всячески мешали колдуну. Тогда Спайк громко закричал:
— Харм! Дэмидж! Ко мне!
Громыхнула входная дверь, и в начале длинного коридора появились драконы. Спайк, уклоняясь от ударов Корвелла, приблизился к нише, в которой сидел съежившийся от страха Фабер. И тут произошло чудо: маленький краб словно преобразился. Он отчаянно прыгнул на спину колдуну и, вцепившись клешнями в цепочку, перекусил ее. Талисман сорвался с груди Спайка и, сверкнув золотым бликом, упал на пол.
Отшвырнув саблю и злобно рыча, колдун устремился к нему. Но розовая осьминожка оказалась проворнее. Она схватила талисман и обвила его со всех сторон щупальцами, превратившись в розовый шар. Напрасно Спайк пытался развернуть ее, осыпая бедняжку ударами, проклятиями и угрозами.
Корвелл, Сэнди и Фабер поспешили на помощь Нитли. Но тут колдун, лишенный талисмана морского короля, начал превращаться в человека. Вместо хвоста у него снова появились ноги. Спайк едва не захлебнулся и вынужден был срочно вынырнуть на поверхность, где его с распростертыми объятиями поджидала Кинджи.
Проводив его взглядом, Корвелл обернулся к стремительно приближающимся драконам. Он приготовился сражаться не на жизнь, а на смерть.
— Эй. Корвелл, быстрее возьми талисман! — крикнул Фабер. — Драконы ему подчиняются!
— Как же я его возьму, если Нитли не отдает?!
Краб подбежал к осьминожке, которая испуганно лежала, свернувшись клубкам, и ущипнул ее.
— Ану немедленно отдай талисман!
— Я бы с радостью, да не могу, — пискнула Нитли. — Я от страха не в силах даже пошевельнуться.
— Сейчас тебя драконы слопают, тогда уже поздно будет! — зловеще пообещала камбала.
— Ой! — осьминожка испуганно вздрогнула, ее щупальца развернулись, и талисман выпал.
Корвелл подхватил его и высоко поднял над собой. Дэмидж и Харм, которые были уже рядом, остановились, словно налетели на невидимую преграду. Глядя в огромные глазищи чудищ, Корвелл строго провозгласил:
— Приказываю вам отыскать самую дальнюю подводную пещеру в Морланде, забраться в нее и ждать там до тех пор, пока не позову!
— Слушаем и повинуемся, господин, — покорно ответили Дэмидж и Харм.
Было заметно, что приказание Корвелла не понравилось драконам, но они не посмели ослушаться хозяина талисмана. Развернувшись, Дэмидж и Харм уныло отправились на поиски пещеры, а крабы — гиганты расползлись кто куда.
— Ну вот, все и закончилось, — первой подвела итог Сэнди. — Посмотрите, все недавние рабы Спайка пробуждаются от колдовских чар…
И в самом деле — отовсюду выплывали русалочки и водяные, растерянно озираясь по сторонам и переговариваясь друг с другом. Неожиданно раздался радостный возглас:
— Корвелл!
Это была Глэдис. Принц и русалочка бросились в объятия друг другу. Их окружили со всех сторон. Вперед выплыл седовласый водяной могучего телосложения и добродушная пожилая русалка. Это были отец и мать Корвелла.
Король Эрнил обнял сына, а матушка всплакнула от счастья и поцеловала невестку. Поднялось бурное ликование по случаю возвращения принца Корвелла и освобождения от колдовской власти Спайка.
Когда радостный шум улегся, одна из русалочек осторожно спросила:
— Как же мы теперь вернемся в Сверкающую долину? Ведь никто из нас не умеет управлять магическим зеркалом…
— Ну и что? — бодро отозвался Фабер.
Он быстренько взобрался на возвышение у стены и, приняв горделивую позу, самодовольно заявил:
— Вы, наверное, позабыли, что у нас есть талисман морского короля! С его помощью мы можем попасть куда угодно. Верно, Корвелл?
— Возможно, ты прав, — отозвался принц. — Но дело в том, что я не знаю, как пользоваться талисманом. Может быть, ты знаешь, отец?
Но король Эрнил отрицательно покачал головой и развел руками.
— Мы, морские жители, всегда жили честно и открыто, — ответил он. — Нам колдовство ни к чему.
Фабер от растерянности еще больше вытаращил глаза.
— Неужели вы хотите сказать, что мы никогда не выберемся из этого мрачного Морланда? — жалобно спросил он.
— Может быть, и есть какой-то способ, но мы его не знаем.
Осьминожка Нитли протиснулась в центр круга и смущенно произнесла:
— Колдун Спайк почему-то запрещал петь песни в Морланде. Возможно, это как-то связано с магическими зеркалами?
— А что! — подхватил Корвелл. — Нужно попытаться!
Сказано — сделано. Русалочки, водяные, рыбы, крабы — все кто не хотел оставаться в Морланде, собрались у колдовского зеркала. Стали по очереди петь, но результата — никакого.
— Нет, что-то здесь не то, — пробурчала камбала. — Наверное, нужен какой-то особенный голос.
— Пусть споет Глэдис, — предложил Фабер. — У нас в Жемчужном море она — самая лучшая певица.
— Ну что ты, Фабер, — смутилась русалочка. — Есть и получше…
— Ладно, ладно, — краб снисходительно махнул клешней. — Ты у нас известная скромница. Спой, пожалуйста!
Глэдис улыбнулась и запела:

На далеких островах,
Греясь в солнечных лучах,
Без печали и без страха
Поживает черепаха.
Из глубин больших морей
Приплывают гости к ней
За советом и подсказкой,
А еще — послушать сказки.
Обойдите целый свет —
Лучшей сказочницы нет!

На последних словах песни колдовское зеркало загудело. Вокруг него появилось ослепительное сияние, которое становилось все ярче. Все зажмурились от нестерпимого свечения, и в этот момент зеркало взорвалось алмазным фейерверком. Во все стороны брызнули сверкающие искры и осыпались на дно, переливаясь всеми цветами радуги.
Открыв глаза, Глэдис восторженно ахнула. Да и было отчего: вокруг простиралась прекрасная Сверкающая долина, дно которой было усыпано драгоценными искрящимися алмазами. Взявшись за руки, Глэдис, Корвелл и его родители поплыли к городу. Все остальные последовали за ними. Фабер плыл верхом на камбале, и розовая осьминожка на ходу показывала ему город.
* * *
— Вот так закончилась история путешествия русалочки Глэдис и принца Корвелла в Сверкающую долину, — завершила рассказ тетушка Канди.
— Мне, конечно, было интересно, но не все понятно, — признался я.
— Что ж тут неясного, молодой человек? — удивилась старая черепаха.
— Ну хотя бы куда подевались Спайк и Кинджи?
— Ах, вот оно что… — тетушка Канди лукаво усмехнулась. — Спайк и Кинджи остались жить на верхних этажах дворца в Морланде. Теперь они уже не представляют никакой угрозы, потому что Спайк лишился колдовского талисмана.
— А если кто-нибудь случайно попадет в Морланд?
— Это невозможно.
— Но почему?
— Потому что от пения Глэдис колдовские зеркала разрушились. А попасть в Морланд, который находится в другом мире, можно было только при помощи этих зеркал или талисмана морского короля.
— Ага! — торжествующе воскликнул я. — Талисман ведь остался у Корвелла, значит, в Морланд можно проникнуть!
— Опять вы спешите с выводами, молодой человек, — проворчала черепаха. — Корвелл и Глэдис решили уничтожить талисман, чтобы он, попав случайно в плохие руки, не принес новой беды. Они отнесли его на вершину подводных гор и бросили в жерло одного из бурлящих вулканов, где талисман и расплавился без следа…
Из-за дальнего холма вынырнула полная луна и озарила берег бледным светом.
— Жаль, что сказка закончилась… — вздохнул я.
— А вы приходите сюда через год, — предложила старая черепаха. — Я вам расскажу еще одну.
— Опять про русалочек?
— Зачем же? Я расскажу вам, молодой человек, о необыкновенных приключениях одного смышленого юноши, который живет на Галапагосских островах.
— Вот здорово! — обрадовался я. — Может быть, мы встретимся завтра?
— Нет, нет! — возразила тетушка Канди. — Завтра никак не могу. Встретимся следующим летом. А пока — до свидания, молодой человек!
Не дожидаясь моего ответа, старая черепаха проворно уползла в море и, громко фыркая, скрылась под водой. Надеюсь, что в следующем году мы с ней вновь встретимся и тогда, если вам будет интересно, я расскажу о том, что она мне поведала.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *