Сказки старой черепахи. Ожерелье Даркуса — часть 06

ПУТЕШЕСТВИЕ В ДРИМЛАНДИЮ

Дэльф и Айрис плыли вдоль подводных скал, стараясь находиться в их тени. Несколько раз они видели встревоженных обитателей Затонувшего города, которые целыми семьями покидали родные края. Они устремлялись на поиски новых, пусть еще не обжитых, но зато спокойных мест. Многие из них с испугом поглядывали в сторону дворца Даркуса.
Айрис хотела окликнуть друзей и подбодрить их. Но она понимала, что этого делать нельзя, потому что кругом шныряют шпионы колдуна.
Неподалеку медленно проплыла большая акула, внимательно глядя по сторонам холодными злыми глазами. Русалочка с Дэльфом едва успели спрятаться за выступом скалы. Когда хищница скрылась, друзья выбрались из укрытия и, миновав Затонувший город, направились в сторону Великого океана.
Постепенно знакомые места все реже и реже попадались на их пути, а вскоре и вовсе исчезли. Айрис и Дэльф; с изумлением разглядывали невиданные красоты океанских глубин.
Огромные красные, оранжевые и пурпурные морские звезды лениво ползали по песчаному дну. Какие-то лохматые рыбы, больше похожие на водоросли, чем на рыб, шныряли вдоль глубокой и мрачной впадины. Русалочка и Дэльф подплыли к самому краю и заглянули вниз. Там было совершенно темно. Казалось, даже сама вода во впадине застыла без движения. Ничто не шевелилось в этом царстве тьмы и безмолвия.
Внезапно, в глубине вспыхнули два желтых глаза и, не мигая, уставились на друзей. Сначала показалось, что эти глаза совсем рядом, но потом Айрис поняла, что они находятся на дне впадины. Русалочка содрогнулась, представив себе, каких размеров должно быть существо, которому принадлежали такие большие глаза.
Она ухватила любопытного дельфинёнка за плавник и оттащила от края впадины.
— Кто это там, в глубине? — испуганно спросил Дэльф.
— Не знаю… — пробормотала Айрис. — Но, честно говоря, мне и не хочется это знать…
— Да и мне тоже, — согласился Дэльф.
Они быстро поплыли дальше.
Большие океанские крабы таращили на них глаза, угрожающе шевеля шипастыми клешнями. Разноцветные яркие рыбы сновали среди обросших фиолетовыми водорослями камней. Причудливые актинии раскрыли огненно-рыжие, в золотистую крапинку короны, похожие на чудесные цветы.
Вдруг, откуда ни возьмись, появилась каракатица. Она выскочила из-за скалы и чуть не столкнулась с Дэльфом. От испуга каракатица выпустила густое чернильное облако и, собрав щупальца в один пучок, метнулась в сторону.
Дельфиненок бросился, было за ней в погоню, но Айрис его остановила.
— Дэльф, как тебе не стыдно?! Напугал бедную каракатицу.
— Я только хотел с ней немного поиграть. — принялся оправдываться шалун.
— Ну вот, нашел время! — упрекнула его русалочка. — Разве ты забыл куда и зачем мы плывем?
Дэльфу стало стыдно, и он сокрушённо вздохнул:
— Я больше не буду…
Внезапно их накрыла большая тень. Айрис взглянула наверх и удивленно воскликнула:
— Ой, Дэльф, посмотри!
Прямо над ними, по поверхности океана, проплывало какое-то громадное длинное существо. Оно сильно шумело, а иногда даже громко гудело.
— Кто это? — испугалась Айрис.
Дэльф рассмеялся.
— Не кто, а что, — ответил он. — Это корабль.
— Возле нашего замка тоже есть корабль, но ведь он не шумит и не гудит.
— Это потому, что он давным-давно затонул. А этот корабль плавает по морям и океанам. Им управляют люди.
— Люди… — задумчиво повторила русалочка. — Интересно, как они живут там, в верхнем мире? Нужно будет, как-нибудь потом, разузнать о них у тетушки Канди.
Айрис и Дэльф плыли дальше и дальше. Все вокруг было не таким, как в Жемчужном море. Попадались такие большие крабы, что их панцирь мог бы вполне сойти за небольшой домик. А водоросли были пышные и яркие, словно собрали в себе все цвета радуги.
Однажды друзьям повстречался огромный плоский скат. Узнав о том, что русалочка и дельфин направляются в Дримландию, он любезно предложил им свою помощь:
— Забирайтесь ко мне на спину. Я плыву к Большому вулкану. Там каждый год в это время собираются скаты со всех морей, чтобы поделиться новостями или подыскать себе друга. Я довезу вас до вулкана, а оттуда до Дримландии — полдня пути.
Айрис и Дэльф с благодарностью приняли предложение. Они удобно расположились на широкой спине необыкновенной рыбы.
Если бы в этот момент кто-нибудь мог видеть их, то это было бы удивительное зрелище.
Казалось, что русалочка и дельфин плывут на живом ковре-самолете, с любопытством рассматривая волшебный мир океанских глубин.
Сначала они пересекли широкую равнину, покрытую волнистыми песчаными барханами. Лишь редкие водоросли кое-где робко поднимались со дна и тянули свои ветви к поверхности моря, Мелкие пестрые рыбешки резвились, догоняя друг друга, мешая дремать старой ворчливой камбале, которая зарылась в песок по самые глаза. Морские коньки небольшой стайкой прошмыгнули мимо, спеша куда-то по своим делам.
За песчаной равниной раскинулись густые подводные джунгли, посреди которых виднелся затонувший белоснежный город. Стройные колонны держали на себе ажурные крыши, украшенные фигурками бронзовых драконов. Загадочные и прекрасные скульптуры, поросшие водорослями, словно стражи, охраняли покой древнего города.
Когда друзья миновали джунгли и очутились над уютной долиной, их глазам предстало великолепное зрелище.
Вся поверхность внизу была покрыта чудесными светящимися цветами, которые мягко покачивались в такт медленной мелодии. Среди этих цветов нежились скаты различных размеров и окраски. С противоположной стороны долины возвышался могучий вулкан с плоской вершиной, посреди которой, в углублении, ворочалась багровая лава. Вода над вершиной кипела и бурлила.
— Вот это и есть Большой вулкан. — сказал скат, опускаясь в долину. — А это местечко называется Долиной счастья.
— Как здесь красиво! — восхитилась Айрис. — Жаль, что мы не можем задержаться…
— Ничего, мы еще вернемся сюда вместе с Глэдис! — Дэльф озорно подмигнул Айрис. — Вот тогда и повеселимся вволю, а то и настоящий концерт можем устроить.
— А вы умеете петь песни? — поинтересовался скат.
— Еще бы! — воскликнул дельфиненок. — Айрис и Глэдис у нас, в Жемчужном море, самые лучшие мастерицы по части песен. Когда они начинают петь, то все соседи собираются, чтобы послушать.
— Это правда? — удивился скат.
Русалочка смущенно улыбнулась и погрозила пальчиком своему другу.
— Дэльф немножко преувеличивает, но петь мы умеем.
— Это хорошо! — одобрил скат. — Может быть и в самом деле вы когда-нибудь споете для нас. Мы, скаты, очень любим песни, хотя сами петь не умеем.
— Обязательно споем для вас, вот только сначала выручим Глэдис.
Айрис и Дэльф поблагодарили ската за помощь, попрощались с ним и отправились дальше.
Вскоре Долина счастья осталась позади. Внизу простиралось неровное, покрытое какими-то причудливыми буграми, дно океана. Густые водоросли покачивались в струях подводных течений.
— Ой, Дэльф, посмотри — что это там?
Русалочка протянула руку в направлении пещеры, появившейся у них на пути. Прямо перед входом висело что-то яркое и светящееся. Оно напоминало светлячка необыкновенной красоты. Айрис, словно зачарованная, медленно направилась к пещере.
— Ну вот, — недовольно проворчал Дэльф. — Меня отчитывала, а сама решила со светлячком поиграть.
Русалочка приблизилась уже почти к самому входу, и тут дельфиненок с ужасом увидел по краям пещеры острые хищные зубы. Не раздумывая, он бросился к Айрис и оттолкнул ее от входа. В то же мгновение края пещеры с лязгом сомкнулись и на друзей глянули два голодных глаза.
— Спасайся! — выдохнул Дэльф.
Вместе с Айрис они припустили наутек и остановились лишь тогда, когда зубастая пещера и чудесный светлячок скрылись из виду.
— Ну и ну! — русалочка испуганно оглянулась. — Что это было?
— Это лягва-рыболов. — Дэльф сердито нахмурился. — Как же я сразу не догадался?! Старшие братья рассказывали о нем, но я сам никогда раньше его не видел.
— Кого его?
— Да лягву-рыболова…
— А кто он? Я никогда о нем не слышала.
Дэльф с тревогой посмотрел назад, а затем рассказал все, что знал об этом чудище:
— Лягва-рыболов — это большая хищная рыбина. У нее есть еще одно название — рыба-черт. У лягвы между глаз растет тонкий и длинный усик, который свисает прямо перед зубастой пастью этой хищницы. На конце усика находится светящаяся приманка для того, чтобы привлекать любопытных обитателей моря. Лягва ложится на дно, открывает пасть и поджидает неосторожных рыбок. Это просто чудо, что нам удалось спастись!
— Ах, как хорошо у нас в Жемчужном море. — вздохнула Айрис. — Нет никаких чудовищ и опасностей. Нам бы еще избавиться от Даркуса
и его прислужников!
— Вот именно! — подхватил Дэльф. — Только для этого нужно не вздыхать, сидя на месте, а спешить в Дримландию!
— Ты прав. — согласилась русалочка.
Больше нигде не задерживаясь, друзья поплыли вперед. Вскоре перед ними появилось туманное сияние, словно полупрозрачная стена встала на пути.
— Это, наверное, стена невидимости, о которой говорила тетушка Канди… — предположила Айрис.
— Какая же это стена невидимости, если мы ее видим? — не согласился Дэльф.
— Но ведь мы находимся под водой, а в верхнем мире ее, наверное, не видно. К тому же эта стена только для людей. Она скрывает от них Дримландию.
— А вот мы сейчас проверим…
Дельфиненок направился к поверхности океана. Айрис последовала за ним.
Вынырнув и отфыркавшись, Дэльф завертелся на месте, оглядываясь вокруг.
— Ты была права! — воскликнул он. — Никакой стены здесь не видно. Но и Дримландии тоже нет.
— Давай поплывем вперед, а там будет видно. — предложила русалочка.
Она взмахнула плавником и… исчезла.
— Где ты, Айрис? — растерялся дельфиненок.
— Я здесь! Плыви вперед. — раздался веселый голосок из ниоткуда.
Дэльф рванулся на голос. Словно вспышка сверкнула перед глазами, и он увидел Айрис, которая смеялась, глядя на него. Но самое невероятное — это чудесный цветущий берег, который был совсем рядом.
— Ой, Дэльф, какой у тебя был смешной и растерянный вид! — всплеснула ладошками Айрис.
— Еще бы! Вот если бы рядом с тобой кто-нибудь внезапно исчез, — что бы ты делала?
— Ну ладно, ладно… не сердись. — примирительно произнесла русалочка. — Лучше посмотри вперед. Это же Дримландия!
Мягко накатываясь на берег, пенные волны ласкали цветные сверкающие камешки, разбросанные по песку. Чуть левее, окруженный пышными пальмами, стоял древний город. Высокие белостенные дома с башенками и куполами гордо возвышались над пристанью. Широкие мраморные ступени поднимались прямо из воды и вели к центральной площади города.
— Я кажется знаю, как называется этот город… — восторженно прошептала Айрис. — Это Южные Ворота!
— А кто здесь живет? — Дэльф с любопытством рассматривал красивые дома. — Что-то я никого на улицах не вижу.
— Сейчас в этом городе никто не живет, а раньше он был столицей Дримландии. В нем жили волшебники.
— Откуда ты знаешь? — дельфиненок удивленно оглянулся на русалочку.
— Тетушка Канди рассказывала.
— Что-то я не припомню такого.
— Если бы ты внимательно слушал, то и сам вспомнил бы об этом.
— Ну ладно, — недовольно проворчал Дэльф. — Куда же нам дальше плыть?
— Нужно повернуть вправо от города и плыть вдоль берега. Так мы попадем в Лазурный залив.
— А потом?
— Потом мы отыщем Берег русалок, найдем бабушку Клэвис, и она расскажет нам, что случилось с Глэдис и как ей помочь.
Друзья поплыли вдоль берега. Вскоре им повстречались дельфины, резвившиеся в волнах прибоя. Узнав откуда и зачем прибыли Айрис и Дэльф, они вызвались проводить их прямо к старой русалке. С шутками и смехом, компания направилась к Лазурному заливу.

Старая черепаха замолкла и внимательно посмотрела мне в глаза.
— О чем это вы, молодой человек, задумались? — заботливо поинтересовалась она.
— Я думаю, что пока Айрис и Дэльф в Дримландии, не известно, что происходит в Жемчужном море. Конечно, Даркус хитростью и обманом заманил в ловушку русалочку Глэдис. Но ведь она была очень доброя и нежная. Мне кажется, что ее сердце не могло вот так, сразу, без сопротивления, покориться злой воле колдуна!
— Вы так думаете? — лукаво прищурилась тетушка Канди. — Что ж, вы угадали!
— Может быть, вы расскажете мне о том, что происходило во дворце Даркуса, пока отсутствовали Айрис и Дэльф? — взмолился я. — Мне так интересно узнать, чем занималась Глэдис. А еще хотелось бы узнать: куда подевались Фабер и Рафли. Не может быть, чтобы они просто спрятались и не пытались помочь русалочке.
— Конечно же, они не сидели, сложив руки. — тетушка Канди запнулась на мгновенье, а затем поправилась. — Я хотела сказать: не сидели, сложив клешни… хотя, это относится к Фаберу. А Рафли не сидела, сложив… м-да… зубы что-ли. Словом, они не бездействовали.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *