ВОЗВРАЩЕНИЕ В ЮЖНЫЕ ВОРОТА Гномы и чичяврики шли по берегу Великого океана, направляясь в сторону древнего города. Они еще никогда не видели столько воды сразу. Ори и Глори часто останавливались, рассматривая красивые отполированные волнами морские камни, а Брегон и Клайм собирали разноцветные ракушки. Одна из них особенно заинтересовала их — она была очень большой и выгнута наподобие рога. — Клайм, смотри, здесь с обратной стороны есть отверстие! — Где? — Да вот здесь, видишь?! Клайм взял раковину и принялся вертеть ее в руках. — Интересненько, любопытненько… — он поддес ее к губам и подул в отверстие. Раковина загудела, и звук этот разнесся над волнами океана. — Вот это да! — восхищенно воскликнул Брегон. — Дай и мне попробовать! Он взял раковину и тоже подул в нее, потом еще раз… Не успели звуки затихнуть вдали, как из воды, возле самого берега, высунулись четыре веселых мордашки. Чичяврики от удивления даже рты пораскрывали. Первым опомнился Клайм. — Вы кто? — спросил он, обращаясь к неизвестным ему существам. — Мы — дельфины, — ответил один из них. — А вы кто? — Мы — чичяврики. — А мы — гномы, — сообщили подошедшие Ори и Глори. Дельфин с любопытством оглядел путешественников и спросил: — Как вы сюда попали? Здесь уже давным-давно никого не было. Клайм и Брегон, перебивая друг друга, рассказали дельфинам историю с волшебными шариками. — Но ведь до Южных Ворот очень далеко идти! — удивились дельфины. Они о чем-то посовещались между собой и первый дельфин сказал: — Если не боитесь, мы за полдня можем отвезти вас прямо к Южным Воротам. — А чего же вас бояться?! — удивился Клайм. — Вы очень даже симпатичные, хоть и большие. Дельфины дружно рассмеялись и подплыли к берегу вплотную. — Забирайтесь к нам на спины и держитесь покрепче. Гномы и чичяврики устроились каждый на своем дельфине, и они резво поплыли вдоль берега. Через некоторое время впереди показался огромный блестящий холм, покачивающийся на волнах. Послышался громкий стон, и эхо от него пронеслось над водой, словно порыв ветра. — Что это? — испуганно спросил Клайм. — Это стонет кит Баррел. Ему очень больно, — ответил дельфин. — А что у него болит? — У него болят зубы. — Бедненький… — пожалел кита Клайм. — А можно ему чем- нибудь помочь? — У Баррела между зубами застряли большие ракушки, которыми он любит лакомиться. Но у нас нет рук, чтобы вытащить их… Клайм радостно подпрыгнул. — Зато у нас есть руки, и мы поможем ему, если он нас не съест. Дельфин засмеялся. — Что ты, Баррел совсем безобидный, хотя очень большой и сильный. Он ест только мелких рачков и моллюсков. Может, вы и в самом деле сможете ему помочь?! Дельфины подплыли к киту, который смотрел на путешественников добрыми печальными глазами. Клайм ласково погладил гиганта и сказал: — Эй, Баррел, открой рот пошире — мы тебя лечить будем! Только не проглоти нас случайно. Кит с громким стоном распахнул свою пасть. Гномы и чичяврики только присвистнули от изумления. — Ну и ротик! — ахнул Глори. — Совсем как ворота в Пещерный город. Ори в это время деловито осматривал зубы кита. — Да, тут без инструмента не обойтись… — озабоченно проговорил он. -Эй, Глори, подай мне молоток и зубило. Они там, в рюкзаке лежат. Глори покопался в рюкзаке и протянул Ори инструменты, а сам достал маленькую кирку. Постукивая молотком по зубилу и действуя киркой, как рычагом, гномы принялись выковыривать ракушки, которые застряли у кита между зубами. Баррел постанывал от боли, но мужественно терпел. Наконец Ори и Глори закончили свою работу и сложили инструменты. — Вот и все! — гномы вытерли руки. — Можно закрывать рот. Огромная пасть с шумом захлопнулась, и кит облегченно вздохнул. Он взмахнул могучим хвостом и нырнул под воду. Через минуту Баррел вновь появился на поверхности, радостно выпустил фонтан и подплыл к путешественникам. — Благодарю вас, друзья мои! Вы спасли меня от мучений. — проговорил он глубоким басом. — Чем я могу отблагодарить вас? Дельфин, на котором сидел Клайм, ответил: — Этим отважным путешественникам нужно побыстрей добраться к городу Южные Ворота. — Вот и хорошо! Перебирайтесь ко мне на спину — я вас мигом домчу. Клайм, Брегон, Ори и Глори попрощались о добрыми дельфинами и взобрались на могучую спину кита. Баррел поплыл, набирая скорость. Через некоторое время он плыл так быстро, что вода шипела и пенилась за его хвостом. Не прошло и часа, как друзья увидали приближающийся берег, на котором возвышались стены древнего города. Договорившись с Баррелом о том, что он их подождет, путники сошли на причал и по каменным плитам широкой улицы вышли к зданию библиотеки. — Где же нам искать шкатулку? — спросил Брегон. — А где вы нашли первый шарик? — поинтересовался Ори. Клайм прищурил глаза, вспоминая. — Я нашел его в дальней комнате библиотеки. Дедушка Ватролль сказал, что шкатулка должна находиться где-то неподалеку. — Ну что ж, — рассудил Ори. — Будем искать! — Только, чур — ничего не трогать, а то опять что-нибудь приключится! — добавил Глори. Они вошли в большой зал библиотеки и сразу же направились в ту комнату, где Клайм нашел волшебный шарик исполнения желаний. В комнате все было, как прежде, лишь в центре стола, на том месте, где раньше лежал шарик, мигала яркая искорка, привлекая внимание. Друзья внимательно осмотрелись. Вокруг было великое множество коробочек и шкатулок всевозможных размеров и расцветок. — Как же мы узнаем, какая из них нам нужна? — спросил Ори. — Очень просто, — отозвался Клайм. — Нужно попробовать положить шарики в каждую из них, и когда у Брегона исчезнут ослиные уши, это будет означать, что мы нашли именно ту, которая нам нужна. Ори и Глори дружно запротестовали: — Нет, нет, так нельзя! — Это очень опасно, мы ничего не знаем об этих шкатулках! — А вдруг, кроме ослиных ушей, еще хвосты и копыта повырастают? — добавил Брегон. — К ушам я как-то немного привык, но больше ничего не хочу. В это время раздался очень тихий звон. — Что это? — насторожился Ори. Все притихли. Звон раздался снова. Он шел из большого шкафа, стоящего возле окна. Друзья медленно приблизились к нему. Ори осторожно потянул за ручку, и створки шкафа распахнулись. На средней полке стояла красивая резная шкатулка, окруженная ореолом мягкого голубоватого сияния. Крышка шкатулки плавно открылась. На дне ее было два небольших углубления — по размерам волшебных шариков. Клайм и Брегон как зачарованные протянули к шкатулке руки и положили шарики в углубления. Тотчас звон смолк, и крышка стала медленно закрываться. Брегон схватился за голову и разочарованно воскликнул: — Эй! А как же мои уши?! Наконец шкатулка закрылась. Вокруг нее засверкали серебристые искорки. Но вот и они померкли. Дверцы шкафа затворились, и наступила тишина. Все смотрели на Брегона — ослиные уши исчезли с его головы, а вместо них появились розоватые, оттопыренные, самые что ни на есть чичявричьи уши. Клайм сразу поинтересовался: — Брегон, ты уверен, что это твои настоящие уши? — Еще бы, конечно! — обрадованно воскликнул Брогон. — Надо бы проверить. — А как? — Давай я тебя за них подергаю. Если будет больно — значит твои! — Себя лучше дергай! У тебя уши не хуже моих. — Зачем же мне себя дергать? И так известно, что у меня мои уши. А вот где были твои, пока ты носил ослиные, — это еще не известно. Может, их подменили? — Кто? — растерялся Брегон. — Мало ли кто! — серьезно заявил Клайм, примеряясь к ушам Брегона. — А проверить надо! — И он дернул за уши своего друга. — Ай-я-яй! — завопил Брегон. — Вот теперь — порядок! — удовлетворенно произнес Клайм. — Уши в самом деле твои. Носи на здоровье! Ори заторопил друзей. — Ну, хватит шутить. Пора уходить. Баррел нас поди заждался… — Жалко уходить, — вздохнул Клайм. — Тут еще столько всего интересного… Может быть, мы немножечко задержимся? — Пока ты снова куда-нибудь свой нос не всунул,- насмешливо прищурился Ори. Друзья вышли из библиотеки и побежали к берегу, перегоняя друг друга. Барелл, завидя их, радостно выпустил огромный фонтан воды и подставил свой хвост, по которому гномы и чичяврики перебрались к нему на спину. Кит громко громко загудел, словно пароход, и, круто развернувшись, стремительно поплыл вдоль берега, держа курс к поселку фишменов. Высокие белые здания Южных Ворот быстро удалялись и вскоре вовсе исчезли из вида. Через несколько часов Баррел причалил к берегу. Вса население сбежалось посмотреть на необыкновенное зрелище. Никто из них никогда не катался верхом на ките, да еще на таком огромном. Ори, Глори, Клайм и Брегон сошли на землю и попрощались с Баррелом. — Следи за своими, зубами и не хватай слишком большие ракушки, — посоветовал ему Ори. — А если что-нибудь случится, то зови нас. Мы всегда будем рады тебе помочь, — добавил Глори. — Спасибо тебе, Баррел! Ты — самый лучший кит в мире! — Клайм и Брегон погладили кита. — До свидания, друзья мои! — ответил кит. — Мы еще увидимся! Он развернулся, взмахнул хвостом и скрылся в глубине, лишь волны всплеснули там, где еще минуту назад он был. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЗАКАНЧИВАЮТСЯ Погостив у гостеприимных фишменов, Ори, Глори, Брегон и Клайм вернулись домой, где их уже ждали с нетерпением. Дедушка Ватролль сообщил в Пещерный город о том, куда они отправились, поэтому их встречали как отважных путешественников. Вечером, когда стемнело, вокруг большого костра собралось много народа — послушать о приключениях гномов и чичявриков. Прилетел даже старый филин Глум. Он устроился на нижней ветке дуба и внимательно слушал, время от времени угукая и недоверчиво качая головой. А хитрый енот Дасти притащил героям целую корзину раков. Вот так закончилась история с волшебным шариком, который любопытный Клайм взял со стола библиотеки в городе Южные Ворота. И хотя все треволнения были уже позади, ночью он долго на мог уснуть — его беспокоили слова, сказанные Говорящей пещерой. — Интересненько… любопытненько… — бормотал он, переворачиваясь с боку на бок, — Про какой это ящик мне сказала Говорящая пещера? Но… это уже начало следующей истории. |