Ночной гость. Глава 3 — Погоня

Ридлер уверенно провел отряд через пустыню, и вскоре путники уже отдыхали под сенью Тенистой рощи.
Лина, тревожно оглядываясь на пройденный путь, нервно покусывала губы. Наконец она не выдержала.
— Я чувствую приближение опасности… Нам нужно быстрее уходить отсюда!
Ридлер согласно кивнул головой. Он посмотрел на юношу и сказал:
— Ларри, взберись на самое высокое дерево и осмотрись вокруг. Может быть, что-нибудь заметишь.
Юноша нашел самый высокий тополь и ловко вскарабкался на самую верхушку. Устроившись в развилке, он принялся осматривать окрестности.
Впереди виднелось русло широкой реки. Ларри оглянулся назад. Далеко-далеко, почти у самого горизонта, в направлении Тенистой рощи цепочкой двигались черные фигуры.
Ларри быстро спустился на землю и бросился к друзьям.
— Там, впереди, я видел реку… Нужно спешить! Мурлоги через несколько часов будут здесь.
Друзья подхватили вещи и бросились к реке. Лошадь послушно бежала рядом с хозяином.
Выбравшись на берег, Ларри и Ридлер принялись рубить деревья и оттаскивать к воде. Огромные мышцы на руках Ридлера вздувались буграми. Он сваливал дерево несколькими ударами. Фимбо и Лина связывали бревна веревками.
Фрида скользнула в кусты навстречу преследователям.
Когда плот был готов, раздалось рычание, треск веток, и появилась Фрида. Вслед за ней из зарослей полезли мурлоги, окружая беглецов полукольцом.
Ридлер удобней перехватил топор и крикнул Фимбо:
— Спускайте плот на воду!
Ларри с мечом, а Ридлер с топором встали спиной к спине и приготовились сражаться. Фрида припала к земле, готовясь к прыжку.
Мурлоги приближались, расставив когтистые лапы. Позади них возвышалась жуткая фигура Гиркана. Помня о том, как тяжело ранило его одно из таких чудовищ, Ларри применил веерную защиту. Меч в его руках вращался с огромной скоростью, создавая сверкающий круг.
Одно чудище с ревом бросилось на юношу и тут же рухнуло замертво, рассеченное пополам. Фрида прыгала на врагов, сбивая их с ног.
Два мурлога кинулись к Ридлеру, но он стоял, как скала. Молниеносный взмах топора — и первое чудовище упало, обезглавленное. Следующим ударом Ридлер прикончил второго мурлога.
Плот уже был на воде. Фимбо и Лина погрузили вещи и завели на него лошадь.
— Все! — крикнул старик. — Бегите сюда!
Ларри, Фрида и Ридлер бросились к реке.
Тогда Гиркан, глухим голосом произнес какое-то заклинание и, швырнул вслед убегающим огненный шар. Но тут случилось невероятное. Ридлер остановился на и выставил руку перед шаром. Огненный клубок внезапно замер, словно налетел на преграду, а затем взорвался.
Друзья прыгнули на плот и оттолкнулись от берега. Быстрое течение подхватило их, понесло все дальше и дальше от места битвы.
* * *
Течение несло плот меж крутых берегов, поросших дремучим лесом. Некоторые деревья походили на древних великанов. Их мощные стволы, покрытые седым мхом, тянули узловатые ветви к воде, словно пытаясь перекрыть дорогу вторгшимся в их владения.
Иногда путешественники проплывали мимо тихих заводей, скрытых от глаз густыми зарослями ракитника. Когда плот слишком близко подплывал к ним, заросли смыкались и сверху опускались крепкие ветви, закрывая все подступы. Лишь бледное сияние слабо пробивалось сквозь густую листву.
Течение реки подогнало плот впритык к одной из таких заводей. Ветви образовали непроходимую стену, в которую уперся плот.
Лина осторожно притронулась к веткам, ласково погладив их. По листве пробежала незаметная дрожь, и все вокруг затихло. Казалось, лес насторожился и чего-то ждет. Тогда Лина принялась нежно напевать какие-то слова. Она и сама не знала, что это именно те слова, которых ждут от нее. Внезапно зеленая стена вздрогнула, и ветви поползли вверх, открывая проход.
Друзья изумленно смотрели на открывшуюся их взорам картину.
Заводь со всех сторон сплошной непроходимой стеной окружал лес. Чистая прозрачная вода просвечивалась до самого дна. На больших зеленых листьях восседали изумрудные лягушки. У каждой из них на голове красовалась изящная розовая корона. Лягушки образовали круг, в центре которого из-под воды плавно поднимался красно-фиолетовый бутон. Вот он замер, затем стыдливо приоткрыл лепестки. Вспыхнуло яркое пурпурное сияние. Тотчас лягушки, словно придворные дамы королевы, засуетились. Они подплыли к чудесному цветку и, нежно поглаживая лепестки мягкими полупрозрачными лапками, помогли ему раскрыться, а затем вернулись на свои места.
Тихий звон поплыл над водой. Из сердцевины необычайного цветка поднялось легкое золотистое облачко. Огнистые искорки полыхнули в нем и упали на воду. Лягушки принялись собирать плавающие в воде семена волшебного цветка.
Но вот сияние померкло, и цветок начал съеживаться. Плот вздрогнул, и какая-то неведомая сила вынесла его из чудесной заводи. Ракитник сомкнулся за спинами изумленных путников.
Плот с большой скоростью плыл по реке. Фимбо и Ларри попытались управлять им, но Ридлер остановил друзей.
— Нас призывают могучие силы, — спокойно сказал он. — Не стоит им противиться.
Фимбо с интересом посмотрел на него и задумчиво покачал головой.
— Скажи, добрый человек, почему ты помогаешь нам? Твой топор сразил двух чудовищ. Ты остановил огненный колдовской шар. Ты знаешь такие вещи, о которых мы даже не имеем понятия. Кто ты?
— Ну что ж, — Ридлер обвел взглядом друзей. — Видно, настала пора открыться. Я — Защитник! Я — часть той силы земли, которая поднимается на защиту, когда приходит грозный враг. Мне не страшно колдовство Гиркана, но и я, к сожалению, не могу победить его. Вы должны продолжить свой путь и найти средство, способное сокрушить его злобную магию. Так предначертано!
Фимбо смущенно кашлянул и попытался спросить еще о чем-то. Но Ридлер предостерегающим движением руки остановил его.
— Все, что вам необходимо знать, вы скоро узнаете. Мы ужи почти прибыли. Приготовьтесь и ничего не бойтесь…
Плот развернулся поперек течения и поплыл к берегу.
Раздвинулись густые заросли, и путешественники попали в просторный залив. Вся поверхность воды была покрыта пурпурными цветами, лишь посредине тянулся свободный проход к дальнему берегу. Там, из воды поднимались беломраморные ступени, ведущие к огромному зданию. Высокие башни вздымались над могучими кронами раскидистых деревьев. Перед входом в здание стояли люди, облаченные в просторные одежды пурпурного цвета.
Путешественники причалили к нижней ступени. Лошадь и Фрида остались на плоту, а друзья поднялись по лестнице и остановились на ступеньку ниже хозяев величественного здания. Ридлер опустился на колено. Ларри и Фимбо последовали его примеру. Лина растерялась, не зная, как ей поступить, но тут раздался спокойный мягкий голос:
— Подойди ко мне, дитя.
Лина приблизилась к людям в пурпурных одеждах и остановилась напротив седого старца. Заглянув ей в глаза, он торжественно произнес:
— Дочь лесной феи может стоять в одном ряду со жрецами Пурпурного Лотоса.
Затем старец обратился к остальным путникам.
— Встань, пришелец из другого мира. Мы знаем о беде, постигшей твою страну. И хотя не имеем права вмешиваться в дела, происходящие вне пределов нашей земли, поможем тебе избавиться от погони. Встань и ты, Фимбо. Ты всегда жил в мире и согласии с природой и никогда не обижал без нужды ее детей. Будь нашим гостем.
Старец посмотрел на Ридлера и поманил его к себе.
— Подойди, Защитник. Ты справился со своей задачей. Но твой путь еще не окончен. Ты проведешь их до берега океана.
Лина изумленно смотрела на верховного жреца. Откуда он мог знать о них так много? Может быть, старец знает, что случилось с ее родителями? Девушка собралась, было, спросить об этом, но жрец опередил ее:
— Ты встретишься с родителями, если пройдешь все испытания, предначертанные тебе судьбой.
Жрец повернулся лицом к заливу и медленно поднял обе руки. Листья и цветы плавно расступились, открывая гладкую прозрачную воду. Она затуманилась и превратилась в зеркальную поверхность, на которой путники увидели изображение реки. По ней плыл громадный корявый плот, на котором толпились темные фигуры. В этот момент тихо зазвучали голоса жрецов, нараспев произносящих какие-то слова. Голоса становились все громче и громче.
И вот они загремели, подобно горному водопаду. Плот остановился, а потом завертелся на месте. Река вздыбилась пенным валом и резко разошлась в стороны перед самым плотом, обнажив илистое дно, которое с глухим рокотом провалилось. Волна подхватила мурлогов и швырнула в открывшуюся пропасть. В последний миг сверкнула багровая вспышка. Огненная стрела пронзила небо и, злобно воя, исчезла где-то за кромкой горизонта. Края провала мягко сомкнулись, поглотив без следа порождения черной магии. А вода вновь уверенно хлынула по старому руслу.
Друзья радостно переглянулись. Лина обратилась к жрецу:
— О, мудрейший, Гиркан погиб?
Жрец покачал головой.
— Мы не властны над ним. Погибли его прислужники, а он вернулся в свой мир, потому что здесь ничего ни может сделать один. Но вам нужно продолжить свой путь.
Старец хлопнул в ладоши, и к нему приблизился один из жрецов, держа в руках маленькую шкатулку.
— Возьми это, дочь лесной феи, — сказал верховный жрец. — В этой шкатулке семена священного Пурпурного Лотоса. Они помогут вам. Но береги их и используй в крайнем случае, когда уже не останется надежды.
Старец прикрыл глаза, словно от усталости, и произнес:
— Идите и ни о чем не спрашивайте. Нельзя знать судьбу наперед, иначе разрушится связь времен, и в мире воцарится хаос. Спешите!
Друзья поклонились жрецам и спустились по лестнице. Как только они взошли на плот, невидимое течение подхватило его и вынесло из залива. Заленая стана зарослей сомкнулась, скрыв от взглядов путешественников величественное здание светлого храма и его жрецов.
* * *
Плот скользил по реке, приближаясь к океану. Путешественники причаливали к берегу лишь тогда, когда опускались вечерние сумерки, и густые тени высоких деревьев ложились на воду.
Когда все засыпали, Ларри еще долго лежал с открытыми глазами. Он переворачивался с боку на бок, настороженно прислушиваясь к ночным голосам. Какая-то неизведанная тяжесть давила на сердце, словно невидимая рука пыталась сжать его и безжалостно вырвать из груди.
В одну из таких беспокойных ночей Ларри особенно отчетливо почувствовал незримое присутствие враждебной злой воли. Сознание юноши затуманилось, и он ощутил себя летящим в бездонный колодец. Ларри зажмурил глаза, ожидая ужасного удара. Неожиданно стремительное падение замедлилось, и юноша почувствовал под ногами опору. Открыв глаза, он с удивлением обнаружил, что стоит на узком каменном мосту без перил. Со всех сторон его окружала пустота и тьма. Лишь где-то вдали изредка полыхали багровые зарницы.
Внезапно за спиной Ларри раздался грохот и треск. Оглянувшись, он увидел, что мост разваливается на куски, осыпающиеся в бездну. Трещина расширялась, подкрадываясь к его ногам. Ларри шагнул туда, где мост еще был цел. Трещина медленно и неотвратимо поползла за ним. Тогда юноша быстро зашагал вперед, следя за тем, чтобы не сорваться и не упасть в пропасть.
Долго шагал Ларри, ему казалось, что время застыло, а сам он топчется на месте. Наконец мост закончился. Впереди была все та же беспредельная пустота. Ларри, стоя на самом краю каменного карниза, с тоской оглянулся назад. Грозная трещина разваливающегося моста неумолимо приближалась, а вместе с ней приближалась гибель.
Впереди сгустилась тьма, и возник каменный трон. На нем восседал высокий человек. Сперва Ларри не узнал его, но затем в ужасе отшатнулся.
Слегка наклонившись вперед, с холодным любопытством на юношу смотрел Гиркан! Протянув руку вперед, он глухо промолвил:
— Отдай мне меч, и я подарю тебе жизнь…
Ларри выхватил клинок и приготовился сражаться.
— Он никогда не будет в твоих лапах! — воскликнул юноша.
Гиркан снова наклонился вперед, пытаясь выхватить оружие из рук Ларри. Юноша взмахнул мечом и рубанул по руке монстра. Гиркан дико и страшно взревел, зажав левой рукой рану на правой ладони. То ли показалось Ларри, то ли, в самом деле, на ней не хватало нескольких пальцев.
Колдун поднялся во весь рост и прорычал какое-то заклинание. Тотчас мост под ногами юноши рухнул в бездну, увлекая его за собой. В последний миг Ларри заметил тонкую белую нить, уходящую куда-то вверх, и с отчаянной надеждой ухватился за нее.
— Ларри! Держись! — донесся издалека слабый голос Лины, и нить потянула его наверх.
И вновь сознание затуманилось, а когда Ларри пришел в себя, то увидел встревоженные лица друзей. Рука юноши судорожно сжимала рукоять меча.
— Ну, ты и напугал нас! — облегченно вздохнул Фимбо. — Так стонал и ворочался, что все проснулись. Пытались тебя разбудить, но ничего не получалось. Потом ты весь побелел. Я уж думал, что ты умер. Но Лина вернула тебя к жизни.
Ларри с благодарностью взглянул на девушку, которая смущенно опустила глаза.
Ридлер задумчиво покачал головой и пробормотал:
— Сдается мне, что Лина спасла тебя от чего-то более страшного…
Но он не договорил и отошел в сторону. Все принялись собираться в путь. Плот столкнули на воду и отчалили от берега.
Ларри, незаметно взглянув на лезвие меча, вздрогнул. Какое-то темное засохшее пятно затуманило клинок. Он осторожно вытер лезвие.
Как-то незаметно появился туман. Он мягко стлался над самой водой, и чем дальше по реке двигался плот, тем гуще становился туман. Плеск воды и голоса вязли в нем, превращаясь в невнятное бормотание.
Ридлер стоял на краю плота. Он настороженно вглядывался вперед и хмурил брови. Наконец повернувшись к своим спутникам, Ридлер встревожено произнес:
— Скоро заканчивается наше путешествие по реке. Но я чувствую приближение какой-то опасности. Будьте начеку…
Река сделала плавный поворот. Там, впереди, стояла сплошная стена тумана. Стали слышны какие-то глухие вздохи, ворчание. Туман клубился, словно в нем ворочалось громадное неуклюжее существо. Ледяным холодом повеяло в лица путешественников.
Ларри приготовил меч и взглянул на перстень. Камень ожил, медленно наливаясь темным пламенем. Лошадь испуганно всхрапнула, а Фрида сжалась в тугой комок. Шерсть на ее загривке встала дыбом. Все замерли в тревожном ожидании.
Все ближе и ближе белая стена, сквозь которую смутно проглядывали неясные шевелящиеся тени. Внезапно по воде пробежала судорожная рябь. Что-то дрогнуло в глубине, поверхность реки забурлила.
— Что это? — воскликнула Лина, указывая вперед, на медленно поднимающийся из воды бугор.
Вернее, это 6ыл уже не бугор, а холм, обтянутый бурой морщинистой кожей. Вода вперемешку с глинистым илом стекала с его неровной шишковатой поверхности. Обрывки черных водорослей гроздьями свисали вниз.
В зловещем безмолвии холм поднимался все выше и выше. Наконец он замер, возвышаясь над плотом подобно скале. По поверхности холма пробежала судорога. Дрогнули, раздвигаясь, тяжелые морщинистые складки, и на путников глянули страшные глаза. Их было много. Разбросанные в беспорядке по всему холму, они с лютой злобой уставились на людей. Ничего осмысленного не было в этих глазах, лишь беспредельная ненависть и холод смертельной тьмы.
Ридлер стоял с топором в руках, упрямо наклонив голову. Его плечи слегка ссутулились, будто на них навалилась непомерная тяжесть.
Фимбо осторожно потянулся к колчану и, вытащив стрелу, приладил ее на тетиву лука. Ларри сжимал рукоять меча.
Вода всколыхнулась. Из нее появилось толстое щупальце. Оно приближалось к плоту, медленно свиваясь в кольца. Оказавшись напротив Ридлера, щупальце молниеносно бросилось в атаку. Оно уже почти коснулось шеи Защитника, но тот стремительным движением перерубил щупальце, у самой воды, и оно, судорожно извиваясь, рухнуло вниз.
Чудовище вздрогнуло, и тотчас из воды вздыбились десятки усеянных когтями щупалец. Появились шипастые клешни и суставчатые лапы.
Засверкал в стремительном вращении меч. Боевой топор Ридлера разил направо и налево. Вода вокруг плота потемнела от густой крови чудища, льющейся из бесчисленных обрубков. Могучие удары сотрясали плот. Веревки, связывающие бревна, начали лопаться одна за другой.
Все новые и новые щупальца вползали на плот, извиваясь в поисках добычи. Одно из них обвилось вокруг ноги лошади и потащило ее в воду. Бедное животное заржало от ужаса, выпучив обезумевшие глаза. Выхватив кинжал, подаренный Ридлером, Лина глубоко вонзила его в отвратительное щупальце. Фрида бросилась ей на помощь, разрывая когтями и клыками извивающийся отросток. Щупальце выпустило лошадь и отшвырнуло пантеру, а само обессилено сползло в воду.
Но вот чудовище вновь вздрогнуло. На его теле раздвинулась толстая складка, и в людей вперился огромный багровый глаз, покрытый сетью кровавых жил. Защитники плота окаменели и не могли шевельнуть даже пальцем, скованные гипнотизирующим взглядом.
Медленно разверзлась гигантская пасть, усыпанная клыками, словно ворота в потусторонний мир, откуда уже нет возврата. Вода хлынула в нее, увлекая за собой плот.
В этот момент онемевшие пальцы Фимбо соскользнули с натянутой тетивы, и сорвавшаяся стрела со свистом вонзилась по самое оперение в кошмарный глаз. Кровавая пена заволокла его, и глаз закрылся тяжелым веком. Тотчас исчезли невидимые путы, сковывающие людей.
Дико и страшно взревело чудовище. Заворочалось под водой его огромное туловище. Плот завертелся, содрогаясь под ударами бьющегося в агонии монстра. В любое мгновение бревна могли рассыпаться.
Лина в отчаянье закрыла лицо руками. И тут, словно наяву, она услышала голос жреца храма Пурпурного Лотоса:
«Используй семена, когда не останется надежды…»
Лина быстро открыла шкатулку и наклонила ее над бушующей поверхностью воды. Золотистые семена посыпались в реку.
— О вечный Лотос! Помоги и защити нас от сил зла! Прошу тебя во имя жизни! — воскликнула девушка.
Вода вскипела и разгладилась, Последний раз судорожно дернулась туша чудовища и замерла. Подул свежий ветерок, унося последние клочья смрадного тумана.
Впереди показался залив. На берегу, в том месте, где река впадала в океан, виднелись дома, между которыми двигались фигурки людей.
Безжизненное чудовище, подхваченное быстрой рекой, поплыло вниз по течению. Невесть откуда взявшиеся хищные рыбы со всех сторон набросились на тушу. Вскоре последние остатки ужасного создания скрылись в волнах залива.
Обессиленные путешественники молча переглянулись, не в силах произнести ни слова. Все были целы и невредимы. Лишь Фрида зализывала рану на передней лапе.
Тем временем плот уже подплывал к берегу, на котором толпились жители поселка, восторженно приветствуя победителей. Когда он уткнулся в песок и друзья сошли на сушу, люди окружили их. Вперед выступил седой мужчина. Волосы на его голове были схвачены серебряным обручем. На темном от загара лице выделялись глубокие морщины. Он поклонился гостям и произнес:
— Мы, жители вольного рыбачьего поселка, благодарим доблестных героев, уничтоживших ужасное чудовище — Терриблук. Войдите под кровлю наших домов и разделите с нами трапезу. Будьте нашими гостями!
Ридлер, прижав руку к груди, склонился в ответном поклоне.
— Благодарим за добрые слова. Мы принимаем приглашение.
Хозяева поселка разместили гостей в просторном доме. Им подали угощения и, пожелав приятного отдыха, удалились. Остался лишь седовласый мужчина. Присев к столу напротив Ридлера, он завел разговор.
— Куда путь держите, добрые люди? Можем ли мы оказать вам помощь?
— Дела серьезные и тревожные влекут наш отряд на остров Провидения. Нам нужен корабль, — ответил Ридлер.
Седой огорченно покачал головой.
— Мы дали бы любой из наших кораблей, но чудовище Терриблук утопило все корабли и лодки. Придется отстраивать их заново. Постараемся быстро сделать судно для морского плавания в благодарность за избавление от чудища.
— А откуда оно взялось? — заинтересовался Ридлер. — Насколько я знаю, раньше в этих краях ничего подобного не водилось.
— Мы его раньше никогда не видели. Ходили легенды о том, что в глубинах океана живет древнее чудовище — Терриблук. Иногда оно будто бы поднималось на поверхность и, опутав щупальцами корабли, утаскивало в морскую пучину. Честно говоря, мало кто верил в существование Терриблук, разве что малые ребятишки. Но несколько дней назад оно внезапно появилось у самой пристани. Терриблук с яростью набросилось на корабли у причала и в считанные минуты уничтожило всю нашу флотилию. Разрушив корабли, чудовище забралось в реку и затаилось там…
Ридлер задумчиво теребил бороду.
— Кажется, я догадываюсь, в чем дело, — сказал он. — Не обошлось тут без Гиркана.
Ларри удивленно воскликнул:
— Но как он мог приказать Терриблук? Ведь это очень древнее чудище и, наверное, никому не подчинялось?
— Ну, это понять можно, — ответил Ридлер. — Зло всегда притягивает другое зло. Очевидно, Гиркан проник черными помыслами в глубины океана и растревожил Терриблук. Само не сознавая для чего, оно появилось здесь и обрушило свою ярость на рыбацкий поселок.
Седой перевел удивленный взгляд с Ларри на Ридлера.
— Кто этот Гиркан и почему он обладает таким могуществом? — спросил он.
Ридлер озабоченно нахмурился.
— Он — черный колдун из другого мира. От успеха нашего мероприятия зависят судьбы людей в том мире, а может, и судьбы многих миров. Вот почему так срочно нужен корабль.
— Хорошо, — решительно произнес седой, поднимаясь из-за стола. – Отдыхайте, а завтра с утра мы всем поселком примемся за строительство корабля.
Пожелав гостям спокойной ночи, он удалился.
— Скажи, Ридлер, — обратилась Лина к Защитнику, — ты поплывешь с нами?
— На этом берегу заканчивается мой путь. Но вы еще встретите друзей и помощников.
Ридлер добродушно усмехнулся и добавил:
— Да вы и сами не такие уж беззащитные.
* * *
Поселок рыбаков располагался на берегу живописного залива. Слева от него в океан впадало русло реки. Справа, между поселком и выступающим в море скалистым берегом, находилась тихая глубоководная бухта, где решено было начать строительство корабля.
Отворилась дверь, и на пороге дома появилась Лина в сопровождении Фриды.
На улицах поселка было пустынно. Все население с утра ушло в бухту на строительство корабля. Туда же отправились Ларри, Фимбо и Ридлер. Даже ребятишки увязались за взрослыми.
Лина спустилась по ступенькам и пошла к лесу, который манил густой зеленой прохладой. Девушка ощущала древнюю силу вековых деревьев. Она шла, забираясь в нехоженую глубь леса, туда, где не было ни одной тропинки.
Раздвинув ветви кустарника, Лина и Фрида вышли на большую поляну, залитую солнечным светом. В центре, на холме, покрытом шелковистой травой, возвышался огромный дуб. Это было очень старое дерево, может быть, самое древнее в лесу. Поднимаясь на невообразимую высоту, дуб раскинул пышную крону над лесом, словно озирая принадлежащие ему владения.
Лина подошла к лесному великану. Фрида улеглась на траву меж корней и принялась наблюдать за девушкой.
Осторожным движением Лина прикоснулась к стволу дуба и провела пальцами по его шершавой коре. Ей передалось ощущение бесконечного простора и доброты. Тогда девушка, раскинув руки, прижалась к дереву всем телом и закрыла глаза. Она почувствовала, как тысячи невидимых тончайших нитей протянулись от нее к дереву. Шум леса затих, сознание затуманилось, и Лина ощутила, что ее несет куда-то на невидимых волнах.
В пустоте вспыхнула бледная искорка. Она приближалась, разрастаясь во все стороны. Сверкнула яркая вспышка. Лина открыла глаза и с удивлением обнаружила, что стоит на том же самом холме. Но на вершине его вместо дуба на грубой скамье сидел седой, как лунь, старец. Длинные волосы волнами опускались на плечи, сплетаясь с густой бородой и усами. Под пышными седыми бровями светились добрые зеленые глаза.
Старец приветливо улыбнулся.
— Здравствуй, дитя! Присядь рядом со мной.
Его голос был мягким и переливчатым, словно журчание весеннего ручья, но в нем чувствовалась и властность. Лина подошла к старцу и присела на скамью, с удивлением и любопытством глядя на него.
— Здравствуй, дедушка! — ответила она.
— Я рад видеть тебя здесь, — старец поднял руку и провел ею по волосам девушки. — Пришла твоя пора, и ты должна познать себя.
— Что я должна познать, дедушка? Ты говоришь так, будто знаешь меня, а я вижу тебя впервые…
— Ты права, — мягко ответил старец. — Но я знаю о тебе все, начиная с момента твоего рождения. Я слышал твой первый крик на этой земле, когда ты только родилась!
— Но как это может быть? Кто ты, дедушка?
— У меня нет имени, да и зачем оно мне. Я — Отец лесов. Обо мне знают лишь лесные феи. Ты — одна из них. Твоя мать передала тебе при рождении все знания и умение общаться с растениями и животными. Я научу тебя большему…
— Дедушка, а ты знаешь, где мои родители?
Глаза старца потемнели.
— Их похитил колдун из другого мира. Я не успел помешать этому. Юноша, который разыскивает источник животворной воды, из того же мира. Ты должна помочь ему вернуться в свой мир и победить Гиркана. Тогда твои родители будут свободны.
— Но как это сделать? Если бы я была могучим воином, как Ридлер…
— Тебе не нужно быть воином. Ты — лесная фея и можешь повелевать деревьями, птицами и животными! Они — твое оружие в борьбе со злом.
-Я не умею этого делать… — печально опустила голову Лина.
Старец внимательно посмотрел на девушку и твердо произнес:
— Я научу тебя!
Он опустил руки на голову девушки. Зеленоватая дымка на мгновение окутала ее сознание. Сплетаясь в невероятно сложные узоры, эта дымка превращалась в неясные колеблющиеся контуры каких-то животных, птиц и необыкновенных растений. Зазвучали мелодичные голоса, повествующие об удивительном и неиссякающем многообразии природы, о взаимосвязи явлений. Необыкновенный мир распахнулся перед Линой, и она начала постигать тайны жизни и суть вещей…
* * *
Жители рыбацкого поселка трудились, не покладая рук. Они умели строить корабли и теперь делали это с особым старанием, искренне желая помочь путешественникам.
Ридлер, Фимбо и Ларри не отставали от строителей корабля, помогая, чем только могли. Они распиливали доски, таскали их на верфь, варили смолу, конопатили и смолили днище.
Вскоре проявились очертания будущего корабля, которому предстояло доставить Ларри и его друзей на остров Провидения.
Как-то вечером старейшина поселка привел к юноше двух мужчин.
— Это Полдо и Снапер, — представил их старейшина. — Они опытные моряки и хотят отправиться с вами в плавание. Полдо и Снапер умеют управлять кораблем и определять направление в открытом море.
Ларри пожал им руку.
— Я очень рад и благодарен вам за помощь. Но в пути могут подстерегать опасности, поэтому лучше будет, если вы хорошо подумаете, прежде чем примете окончательное решение.
Снапер гордо вскинул голову, глядя прямо в глаза юноше.
— Моряки слов на ветер не бросают!
— Это точно! — поддержал товарища Полдо.
Ларри благодарно улыбнулся.
— Ну что ж, от помощи мужественных людей не принято отказываться! Как только корабль будет готов, сразу отплываем!
Подошел Ридлер. Узнав, что моряки вызвались оказать помощь в поисках острова Провидения, он с явным облегчением произнес:
— Я уж и сам хотел просить вас о помощи. Теперь осталось только решить, что может понадобиться и что необходимо взять с собой.
Ларри, Ридлер и моряки устроились у костра, обсуждая будущее плавание.
Фимбо в кругу жителей поселка рассказывал о том, как живут люди в его стране, и расспрашивал об особенностях жизни местных поселенцев.
Лина сидела, прислонившись к дереву, и задумчиво гладила Фриду.
Древний лес хранил молчание. Далекие звезды перемигивались в темной глубине неба.
* * *
Строительство корабля завершилось. Он стоял у причала, готовый к отплытию. Пришло время расставаться с хозяевами поселка.
Фимбо погладил лошадь, глядящую на него большими грустными глазами, что-то прошептал ей на ухо, а затем передал поводья старейшине.
— Пусть лошадка останется у вас. Она добрая, умная и трудолюбивая. Что ей в море делать? А вам она пригодится.
Старейшина взял поводья и сказал:
— Не волнуйтесь. Мы ее сбережем. На обратном пути заберете.
— Даст Бог — вернемся, — вздохнул Фимбо.
Ридлер обнялся поочередно с Ларри и Фимбо, пожал руки Полдо и Снаперу, а затем поцеловал Лину.
— Прощайте! Неведомо, свидимся ли мы еще, но знайте: я привык к вам и полюбил, как родных. Помните: на вашем пути будут ни только враги, но и друзья. Судите не по внешности, а по поступкам.
Лина обняла Ридлера и прижалась щекой к густой бороде.
— Спасибо тебе за все, что ты для нас сделал, — слезы выступили у нее на глазах. — Мы никогда тебя не забудем, Ридлер!
— Ну-ну, моя девочка, — добродушно проворчал богатырь. — Все будет хорошо, я верю в это! Ведь не зря с тобой беседовал сам Отец лесов…
— Тебе и это известно? — изумилась девушка, но тут же спохватилась. — Прости, я на мгновение забыла, что Защитнику все ведомо.
— Ну, уж нет, — усмехнулся Ридлер. — Все ведомо лишь Всевышнему! Но о твоей беседе с Отцом лесов я узнал, когда сам вчера навещал его…
Он еще раз поцеловал Лину и отошел в сторону.
Попрощавшись с жителями поселка, путешественники поднялись на борт корабля. Полдо встал у штурвала. Убрали трап и подняли якорь. Легкий ветерок наполнил паруса, и судно начало удаляться, все быстрее набирая ход.
Фигурки провожающих становились все меньше и меньше, пока не слились с береговой линией.
— Попутного ветра-а-а! — донесся голос Ридлера.
Лина помахала рукой и повернулась лицом к океану. Водная гладь простиралась до самого горизонта. Что ждало путешественников впереди? Разрезая лазурные волны, корабль направлялся навстречу судьбе.
Высоко-высоко, под самыми облаками, парила, распластав черные крылья, большая птица. Она походила издали на орла, но, внимательно приглядевшись, можно было заметить некоторые странности. То, что на первый взгляд могло показаться перьями, на самом деле было чешуйчатыми наростами. Поджатые ноги птицы скорее напоминали перепончатые лапы рептилии. А когда открывался изогнутый клюв, из него появлялся раздвоенный язык. Птица летела бесшумно, лишь изредка издавая отвратительное шипение. У нее было задание: найти Ларри и следить за ним. Это был приказ его господина — могущественного Гиркана.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *