Признание Марианны, или Новые приключения Луиса Альберто. Часть первая

ВМЕСТО ПРОЛОГА

Телесериал «Богатые тоже плачут» был навеки погребён бразильским режиссёром Валентином Пимштейном.

Земля осиротела. Но Марианна навсегда осталась в наших клокочущих сердцах! И всё прогрессивное человечество, в моём лице, призывает примкнуть к разрастающемуся потоку продолжателей этого незабываемого сериала! Пусть эта небольшая пробная пьеса послужит первым камнем, который вызовет колоссальную всесокрушающую лавину. И тогда, через пару десятков лет, наши полки украсят многотонные собрания сочинений о подвигах и приключениях Марианны и Луиса Альберто. А всё наше телевидение превратится в один никогда непрекращающийся фильм.

Мариманы всех стран — объединяйтесь!

ОБЪЯВЛЕНИЕ ПЕРЕД НАЧАЛОМ

— Дорогие телезрители! По техническим причинам некоторые актёры телесериала «Богатые тоже плачут» отказались участвовать в экранизации нашей пьесы. Поэтому не удивляйтесь, если не сразу узнаете полюбившихся вам: маму Чоли, Филиппу, сеньору Джоанну, Сару и её мужа, а также Бетто, Марисабель, Марианну и Луиса Альберто. И тем более не удивляйтесь тому, что роли Марии и Рамоны совмещены в одном лице — служанки Кончиты. Уверяем вас — она стоит их обеих.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
В главных ролях:
  • Луис Альберто Сальватьерро, любящий отец и муж.
  • Марианна, любящая жена и мать другого ребёнка.
  • Марисабель, их приёмная дочь, которая об этом не знает.
  • Бетто, их настоящий сын, который об этом тоже не знает.
  • Кончита, всеми любимая служанка, которая знает всё.
В эпизодах:
  • Хуан, влюблённый.
  • Броня, пёс ценной породы.
  • Слуги.
  • Мышь.
  • Посторонние.

МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА

Марианна поёт свою любимую песенку «Турты ля ти турты», прыгая с микрофоном по сеновалу. А по её детским морщинам ползут муравьи и фамилии участников фильма. Вдруг Марианна замечает над собой взлетающего в небо Луиса Альберто. Последние слова песни застревают у неё в горле…

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Гостиная. Звонит телефон. Луис Альберто подходит к телефону и подымает трубку. Вбегает Марианна и пытается ему помешать.

Луис Альберто: Да, я слушаю. (Двумя приёмами айкидо останавливает Марианну.) Да, дом Сальватьерров. Какой Бетто? (Прикрывает трубку ладонью.) Спрашивают — здесь ли Бетто? Что им ответить?

Марианна: Скажи — он только что ушёл.

Луис Альберто: Он только что ушёл.

Марианна: Да не мне, а в трубку.

Луис Альберто (в трубку): Он только что ушёл. Да. Не за что. И вам того же. И вам туда же. Ага, вот именно. До свидания. (Кладёт трубку в задумчивости.) Кто бы это мог быть? Марианна, может, хоть ты мне объяснишь, что в этом доме происходит?

Марианна в смущении размахивает разводным ключом, неожиданно она решается…

Марианна: Луис Альберто, ты знаешь, кто мой сын?

Луис Альберто: Надеюсь, не я, дорогая. Хе-хе.

Марианна: Помнишь того мальчика, который продавал лотереи?

Луис Альберто: Ты так взволнована… (Незаметно отбирает у неё разводной ключ.)

Марианна: Милый, ради всего святого — вспомни его! (Достаёт из шифоньера гвоздодёр.)

Луис Альберто: Пожалуй, я пойду в библиотеку.

Марианна: Но ты не можешь опять поступить с ним так жестоко!!!

Луис Альберто: С кем???

Марианна: С тем мальчиком, которого ты чуть не застрелил!

Луис Альберто (вдруг повеселев): Да, я неплохо стреляю. Хе-хе.

Марианна: Ты же мог убить его!

Луис Альберто: Но почему, Марианна?

Марианна: У тебя был в руках пистолет, я испугалась и закричала, а он зашёл, чтобы попросить о помощи…

Луис Альберто: Кто? Пистолет???

Марианна: Нет, этот мальчик…

Луис Альберто: А-а-а!

Марианна: А потом ты отдал его в руки полиции. Ты хотел, чтобы этого малыша посадили за ограбление!!!

Луис Альберто: Вот как?

Марианна: И хотя он был совершенно невиновен…

Луис Альберто незаметно отбирает у Марианны гвоздодёр.

Луис Альберто: Извини, дорогая, что перебиваю, но мне показалось — он стащил из моего сейфа один леденец!

Марианна: Как ты можешь думать такое о нём?! Этот ребёнок — сама невинность! Посмотри на него.

Марианна как заправский фокусник достаёт фотографию из воздуха. Луис Альберто беглым взглядом смотрит на фото.

Луис Альберто: Ого! Такой парень мог взять и пять леденцов!!!

Марианна: Одумайся, Луис Альберто! Ты снова пытаешься оклеветать его!

Луис Альберто: Прости, Марианна.

Марианна: Ах!

Луис Альберто: Но ведь леденец куда-то исчез.

Марианна: Ох.

Луис Альберто: И ты не можешь отрицать это.

Марианна: Эх.

Луис Альберто: А шифр от сейфа знали только ты и я.

Марианна: Ух.

Луис Альберто: И ещё Эстер.

Марианна: Ех.

Луис Альберто: И родители.

Марианна: Ях.

Луис Альберто: И Марисабель.

Марианна: Юх.

Луис Альберто: И Кончита.

Марианна: Ых.

Луис Альберто: И слуги.

Марианна: Ой.

Луис Альберто: Кто ещё, кроме грабителя, мог вскрыть наш сейф?

Марианна: Милый, я давно должна была тебе сознаться, но всё никак не решалась…

Луис Альберто: Да, я слушаю.

Марианна: Дело в том…

Луис Альберто: Я слушаю.

Марианна: …что это я…

Луис Альберто: Я очень внимательно слушаю.

Марианна: …взяла леденец из сейфа!

Луис Альберто: Ты? Но зачем?

Марианна: Когда я увидела этого мальчика у себя дома, то сразу вспомнила о сыне, которого потеряла…

Луис Альберто: Ты потеряла сына?

Марианна: Да, конечно. Когда я была немного не в себе, то…

Луис Альберто: Кажется, я это уже где-то слышал.

Марианна: А он, бедняжка, был такой худенький и напуганный…

Луис Альберто: Успокойся, Марианна — я всё понимаю.

Марианна: И я подумала, что он, может быть…

Луис Альберто: Может-может.

Марианна: Никогда не пробовал…

Луис Альберто: Я всё понимаю.

Марианна: …леденцов.

Луис Альберто: Поэтому ты решила скормить всё моё состояние какому-то оборванцу?!!

Марианна: Но, Луис Альберто…

Луис Альберто: Запомни, Марианна — я не позволю, чтобы всякий проходимец считал мой сейф своей кормушкой! И никому не дам разворовывать наши фамильные ценности! Никому! Кроме тех, кто живёт в этом доме!

Марианна: Даже, если это будет твой сын?

Луис Альберто: Даже, если сын!!! (Молчание. Луис Альберто впал в задумчивость.) Сын? Ты сказала «сын»? (Луис Альберто соображает.) Марисабель — мой сын? Нет, Марисабель — моя дочь!!! Она в школе. Эстер умерла, она на кладбище. Родители где-то в Европе. Наверное, ещё живы — давно не видел. Кончита, служанка,— на кухне. Шофёр в гараже — спит. Марианна, моя жена,— рядом. Я, Луис Альберто, любящий муж и отец,— тоже здесь. (Луис Альберто в недоумении.) Но у меня же нет сына!!! Про кого ты говоришь, дорогая?

Марианна в смятении.

Марианна: Раньше я не могла сказать тебе об этом… Но теперь вижу, что время пришло. Обещай же, любимый, что внимательно выслушаешь меня!.. (С удивлением смотрит на Луиса Альберто.) Что случилось? О чём ты задумался?

Луис Альберто (мечтательно): Я думаю, что обед уже почти готов.

Марианна: Луис Альберто, если ты не будешь отвлекаться, то в конце этой серии я тебя поцелую.

Луис Альберто: Ну что ж, хе-хе,— я весь во внимании.

Марианна: Но только не здесь — пойдём лучше в библиотеку.

Луис Альберто: О-о! Звучит интригующе! И даже заманчиво. Пойдём же скорее!!!

Входят в библиотеку. Марианна присаживается на пачку прочитанных книг.

Луис Альберто (засовывая руки в карманы): Ну, так о чём же ты хотела рассказать мне, дорогая?

Марианна достаёт платок, испачканный тушью.

Марианна: Это случилось двадцать лет назад…

Луис Альберто: Сказки? Это я люблю. (Присаживается на табуретку.)

Марианна: А, может, семнадцать…

Луис Альберто: Эх, молодость, молодость!!! Где мои семнадцать лет?

Марианна: Я была немного не в себе и…

Вдруг в библиотеку, размахивая пачкой «Кэмела», врывается Кончита. Вслед за ней влетает столб дыма.

Кончита (хрипя от удушья и захлёбываясь от кашля): Я вам не помешала, сеньор Сальватьерро?!

Луис Альберто резко вскакивает и выдёргивает руки из карманов.

Кончита: Ах, извините, что отвлекла вас!!!

Луис Альберто (невозмутимо): Что случилось, Кончита? Только не говорите, что это пожар.

Кончита: Обед готов, сеньор! Куда прикажете подавать — в столовую или в библиотеку?

Луис Альберто: Хм, странный вопрос — конечно, в столовую!

Кончита: Извините, сеньор, но вы, наверное, забыли, что вчера в нашей столовой взорвалась анонимная посылка от Сары и её мужа?

Луис Альберто: Нет, почему же — я очень хорошо помню. (Оглядывается на плачущую Марианну.) Сначала я подцепил вилкой пельмень, потом положил в рот и… (Марианна громко сморкается — Луис Альберто от неожиданности снова выдёргивает руки из карманов.) БАХ! Вспышка! Тьма! Чик-чик! Ля-ля-ля! Жу-жу-жу! Я всё отчётливо помню. Даже помню, как меня одевали в новый костюм…

Кончита: Извините, сеньор, что перебиваю вас, но вы держались молодцом! По пути в реанимацию вы дожевали свой пельмень и попросили добавки! Такого героизма от вас никто не ожидал — эти пельмени были слишком… Как бы это помягче сказать?

Луис Альберто: …вкусными!!!

Кончита (бормочет): Ну да, каждому — своё.

Луис Альберто: Замечательно! Будем обедать прямо здесь! Ты согласна, Марианна? (Она шумно сморкается.) Тогда пойди — помой руки… И лицо. (Поворачивается к служанке.) Кончита!

Кончита: Я здесь, сеньор!

Луис Альберто: Можете подавать. (Поправляет галстук и садится на кипу журналов.) Я готов!

Кончита и Марианна уходят многозначительно переглядываясь.

РЕКЛАМНАЯ ПАУЗА

По пустынному шоссе мчится новенький «Мерседес» — это Гена-крокодил едет в отпуск со своей семьёй. Красавица-жена нежно журит крокодилят за мелкие шалости и иногда «строит глазки» своему мужу. Гена заслушивается и уже почти не смотрит на дорогу. Вдруг — шандарах-бах-бах!!! Кузов в лепёшку, бензобак взрывается, машина разлетается на мелкие кусочки. Медленно догорают останки водных пресмыкающихся. И только чудом остаётся жив водитель.

Очнувшись, Гена-крокодил бежит к пылающему «Мерседесу» — тщетно, спасать уже некого.

— А-а-а!!! — кричит Гена, и скупые крокодильи слёзы перерастают в шумный водопад.

— А-а-а!!! — стонет виновник аварии и бьётся головой о землю и карданный вал. Обезумев, Гена начинает посыпать голову пеплом и обгоревшими деньгами. Горе.

Прийдя к ночи домой, Гена-крокодил находит под дверью телеграмму: «Ваши родители скоропостижно скончались тчк приезжайте похороны тчк ждём нетерпением тчк шапокляк».

— У-у-у — несчастный крокодил кидается в исступлении на стены… И они не выдерживают бешенного натиска. Дом рушится прямо на глазах. На глазах ничего не подозревавшего Чебурашки. Какая жестокая судьба! Все несчастья разом свалились на бедного крокодила. Разве можно жить после этого?

Гена неуверенно берётся за бельевую верёвку и тихо дёргает её на себя — рушится гараж и баня. Крокодил уверенно делает петлю, ставит табуретку и привязывает верёвку к столбу. Один из кирпичей гаража падает на бутылку с бензином. Искра. И остатки построек вспыхивают синим пламенем. Гена-крокодил стремительно просовывает голову в петлю.

— Стой! Не делай этого! Не греши! — говорит кто-то громоподобным голосом. Эхом отдаются слова его в дикой степи. «Грешник» соскакивает на землю и бьёт поклоны Господу, крестясь при этом всеми конечностями.

— Господи, прости меня! Господи, помоги и помилуй! Господи, спаси и сохрани! — бормочет крокодил всякую ахинею.

— Бог тебе не поможет,— говорит громыхающий голос и добавляет с пафосом,— только Финансово-Инвестиционная Акционерная Страховая КОмпания ФИАСКО поддержит вас в трудную минуту! Комплексное страхование граждан и их имущества!!!

С неба, как снег, начинают сыпаться деньги, деньги, деньги! Счастливый обладатель страхового полиса купается в луже, в пруду, в озере, нет, в море денег!!! Изумрудно-зелёный Гена-крокодил уплывает в не менее зелёную пучину хрустящих бумажек. Вобщем, настоящий американский хэппи-энд.

В небо взлетают разноцветные шарики, на которых написано большими искрящимися буквами «ФИАСКО». Играют весёлые гимны, шарики улетают высоко-высоко вверх и где-то там, в нижних слоях стратосферы, невидимо и неслышимо лопаются.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *