Признание Марианны, или Новые приключения Луиса Альберто. Часть четвёртая

Столовая. По виду напоминает стрельбище или танкодром. Одинокая фигура у пролома в стене. Это не Арнольд Шварценеггер. Это Марианна.

Марианна: Почему именно здесь? Мой мальчик так соскучился, ведь я в последнее время мало с ним встречалась. Но почему именно здесь? Это очень опасно… (Пауза.) Это очень опасно… (Пауза. Говорит громко и отчётливо.) Это очень опасно!

Стремительно входит Бетто в белом халате и со шприцем в руке.

Бетто: Нет, сеньора Марианна! Теперь мне не надо бояться. Сегодняшний день изменил всю мою жизнь!

Марианна: Что случилось, Бетто? У тебя лицо… Как у Луиса Альберто после получки.

Бетто: И не говорите, сеньора! Вы так много сделали для меня!

Марианна: Знаю, знаю…

Бетто: Вы спасли меня от тюрьмы и помогли моей маме!

Марианна: И это знаю…

Бетто: Вы сняли для нас лучшую квартиру в городе!

Марианна: Неужели?

Бетто: Да, да, сеньора! Вы дали мне возможность учиться и выйти в люди!

Марианна: Ну?

Бетто: Вы никогда не оставляли нас в трудную минуту!..

Марианна: И?..

Бетто: И, как бы не было тяжело, вы всегда!..

Марианна: Извини, Бетто, что перебиваю, но не мог бы ты объяснить всё попроще. Я всего лишь женщина и слишком сложные вещи мне очень трудно понять.

Бетто: Хорошо, сеньора! (Подходит к пролому и выглядывает наружу.) Хорошо! Ой, хорошо-то как! И какая чудесная погода! Так и хочется — раскинуть руки и…

Марианна (схватив его за шиворот): Осторожно — разобьёшься!

Бетто: Здесь невысоко, сеньора! Знали бы вы, как я летаю по ночам!

Марианна: Ой, бог ты мой! Куда же?

Бетто: Для меня два этажа ничего не значат!

Марианна: А два кактуса? (Бетто удивлённо смотрит на Марианну.) Там внизу — два кактуса!

Бетто (потрясённый): Почему, сеньора?! Зачем?!

Марианна: Бразилия всё-таки! Экзотика.

Бетто опечаленно опускает голову и замечает в своих руках шприц. Тут же настроение у парня подымается.

Бетто: Сеньора!

Марианна: Да, Бетто?

Бетто: Сегодня самый лучший день в моей жизни. Сегодня я стал самостоятельным!

Марианна (про себя): Неужели он ограбил наш банк?

Бетто (счастливо размахивая шприцем): Теперь я не буду больше просить о помощи! Совсем наоборот — все люди будут приходить ко мне, а я им — помогать!

Марианна (про себя): Наверное он связался с наркомафией!

Бетто: Вы увидите, сеньора — я отдам все свои силы во благо человечества!

Марианна (про себя): О, нет, господи! Не зря на нём этот халат — похоже, мой мальчик сбежал из сумасшедшего дома!

Бетто: Наконец-то я закончил учёбу и могу начинать работу!!!

Марианна (донельзя воодушевлённая): Да?! Ах, как я рада за тебя, Альберто!!!

Бетто: Я тоже, сеньора!!!

Бросаются друг другу в объятия. Марианна нежно целует Бетто в лоб. Бетто подымается с колен.

Бетто: Хотите, я вам покажу, на что способен?!

Марианна: Конечно!

Бетто: Прямо сейчас и начну работу!

Марианна: Хорошо. А на кого ты учился? Кажется, ты ни разу не говорил…

Бетто: Вы не поверите, сеньора — я теперь доктор! Я и сам ещё не очень верю. (Смотрит на шприц, на халат.) Нет — я всё-таки доктор! Ур-ра! Сейчас я начну первое лечение!

Марианна: Какое счастье!

Бетто: Для меня будет большой честью, если моим первым пациентом станете вы, сеньора Марианна!

Марианна (поправляя причёску, с хитрецой): Ну, что же, доктор Бетто. Надеюсь, вам удастся вылечить меня от всех болезней?

Бетто: Нет ничего проще, сеньора! Я назначаю вам самое лучшее в мире лечение.

Марианна: Какое же?

Бетто: Каждый день…

Марианна: Так.

Бетто: Утром, в обед и вечером…

Марианна: Угу.

Бетто: По два укола «хлористого»! Начинаем немедленно!!!

Улыбка у Марианны падает куда-то на пол. Звенят остатки недобитой посуды.

Марианна: М-м-может, повременим немного?

Бетто: Никаких возражений! Ваш доктор спасёт вас!

Марианна: Но, но… Но ты когда-то говорил, что у тебя нет денег на лекарства!

Бетто: Зачем мне деньги? (Подходит к чудом уцелевшему водопроводному крану и набирает в шприц воды.) Зачем мне лекарства?

Марианна: А «хлористый»? Где ты его возьмёшь?

Бетто (брызгая водой в потолок): Вот — самый настоящий «хлористый»! Хлористее не бывает! Так. Думаю, что двадцать «кубиков» на первый раз хватит.

Марианна: Сколько хочешь, Бетто! Двадцать кубиков, тридцать. Да, хоть сто кубиков! Куплю тебе, какие пожелаешь! Только не надо уколов — я их с детства боюсь.

Бетто: Почему же, сеньора Марианна?!

Марианна (трагически): Когда я была маленькой, у нас один раз на ранчо ветеринар уколол лошадь, и она от этого умерла…

Бетто (с профессиональным интересом): Как ему это удалось?!

Марианна (чуть не плачет): Сильно уколол… Вилами. Кто же знал, что она в стогу спит!

Видно, как у Бетто дрогнуло сердце. Пол закачался, с потолка посыпались остатки штукатурки.

Бетто (героически): И всё равно я вам помогу! У вас, сеньора, нервный стресс! А это мы проходили на втором курсе. Сейчас, одно мгновение, и вы будете здоровы!

Бетто выхватывает из кармана молоток и примеряется к колену Марианны.

Марианна (в ужасе): На втором курсе?!

БАХ! Марианна опускает ногу. Бетто подымается с пола и отряхивается.

Бетто (удовлетворённо): Так-так!.. Так я и думал. Попробуем вторую ногу. (Подымает молоток и зловеще приближается к Марианне.) Не беспокойтесь, сеньора! Сегодня я в ударе и смогу, наконец-то, отблагодарить вас за всё. И не надо звать подмогу — я справлюсь сам!

Марианна бросается в бега. Бетто за ней. Неожиданно в столовую входит Луис Альберто.

Луис Альберто (невозмутимо подрезая усы штык-ножом): Что здесь случилось?

Марианна: Дело в том, дорогой, что этот молодой человек…

Бетто (азартно): Здесь идёт сеанс терапии. (Отдышавшись.) Я — неврепетолог.

Луис Альберто (ухмыляется, вешая штык-нож на ремень): Похож. Я и сам был таким по молодости, когда ухлёстывал за всякими… Ухлёстывал? За кем он здесь гоняется, Марианна? Признавайся — он за тобой ухлёстывал, дорогая?

Марианна: Не то, чтобы ухлёстывал, да и не хлестал даже. Но иногда очень больно и с размаху…

Луис Альберто: Молчи, Марианна! Так вот ты чем занимаешься, пока я борюсь с грызунами! (Снимает с плеча АКС и прилаживает новый магазин.) Стой, кто идёт! Стой — стрелять буду! (Про себя.) Тьфу ты, привычка. Мыши, будь они неладны, даже на пароль отвечали!

Бетто: Не стреляйте, сеньор Сальватьерро — я вам клизму поставлю!

Луис Альберто (рыча): Сейчас я из тебя такую клизму сделаю!!!

Марианна: Любимый, он же от чистого сердца. Может, это самое дорогое, что у него есть!

Бетто (про себя): Зачем же так? Шприц всё-таки дороже.

Луис Альберто: Я вспомнил!!!

Марианна: Что? (Смотрит на свои часы.)

Бетто: Сколько уже?

Марианна: Восемь тридцать.

Луис Альберто: Да, я вспомнил тебя, гнусный воришка!!! И в этот раз ты не уйдёшь от меня!!!

Бетто: Вот здорово!

Марианна: Что?

Бетто: До конца осталось лишь пять минут!

Луис Альберто: Никто не удержит меня! (Прицеливается в Бетто.) Марианна, зови священника — я сейчас попаду в этого негодяя!!!

Марианна бросается на дуло автомата, а Бетто прыгает в ближайшую воронку. В столовую вбегает изрядно помятая Марисабель.

Марисабель: Папочка! Не стреляй в мою маму! Не надо её убивать — она хорошая!

Луис Альберто в задумчивости опускает автомат.

Луис Альберто (про себя): К чему это она? Я её маму уже три дня не видел. Неужели, сеньоре Джоанне что-то угрожает? (Вслух.) Марисабель, почему ты решила, что я хочу застрелить твою маму? У меня такого и в мыслях не было!

Марианна (негромко бормочет): Так я и думала. (Надевает бронежилет.) Скорей всего, мыслей у него тоже не было. Они его так редко посещают.

Луис Альберто (услышав): Марианна! Зачем ты позоришь меня в присутствии ребёнка!

Марисабель (тоже услышав): Я уже не ребёнок! Я — взрослый человек!

Марианна: Нет, всё, что ему нужно — это убить своего собственного сына. Но я не допущу этого!

Луис Альберто: У меня нет сына!

Марианна: Если так пойдёт и дальше — твои слова станут правдой!

Бетто (высовываясь из воронки): Сколько ещё?

Марианна (посмотрев на часы): Три минуты.

Бетто (мечтательно): Уколоться пока что ли?

Луис Альберто (зверея на глазах): Гадёныш! Он ещё и высовывается! Внимание — стреляю без предупреждения!

Луис Альберто с зубным скрежетом подымает автомат. Марианна с криком «Банзай» прыгает на дуло. Бетто с тихим стоном сползает на дно воронки. Марисабель с прощальным визгом падает в обморок. Мышь с удивлением выглядывает из пролома в стене. Броненосец с громким лаем выползает из кирпичных обломков и, мгновенно оценив обстановку, начинает выть.

Вдруг все шумы в комнате заглушает зловеще-пронзительный скрип — открывается дверь, и в столовую входит Кончита с бутылкой чистого спирта. Все застывают. Наступает минута молчания. (Кто-то из публики начинает выразительно чихать, кашлять и сморкаться. Весь зал дружно подхватывает.) Кончита наливает спирт в рот и тщательно полоскает горло.

Марисабель (открыв один глаз): Не томи!

Кончита (хрипя ещё больше, чем обычно): Сеньор Сальватьерро!

Луис Альберто (торжественно): Я здесь!

Кончита (жутко): Пришла сеньора, которая назвалась Марианной.

Марианна (сползая с автомата): И что?

Кончита (демонически): Эта сеньора утверждает, что она — жена Луиса Альберто Сальватьерро!!!

НЕМАЯ СЦЕНА

Луис Альберто от испуга роняет автомат. Автомат от неожиданности стреляет. Марианна от удивления закатывает рукава. Бетто в воронке профессионально уворачивается от пули. Броненосец получает ранение в хвост. Марисабель впадает в летаргический сон. Кончита навечно прикладывается к бутылке спирта. А на Кончиту панически размахивая ушами падает мышь.

МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА

Марианна выползает из сена. С небес слетает Луис Альберто и, продолжая вращать лопастями, создаёт полный беспорядок. Потоки ветра носят по сеновалу всякую дребедень, которая лезет в нос и в рот. Но, несмотря на титанические трудности, Марианна поёт свою любимую песенку «Турты ля ти турты», и параллельно этому идёт гнусаво-гундосый перевод текста на русский язык:

«Как рада я, что с детства одно узнала средство. Мешок с дерьмом…

Коль хочешь в жизни счастья — молись своей святой. Твою мать…»

Вдруг Марианна замечает пристальный взгляд Валентина Пимштейна и монументально застывает с разинутым ртом и глазами.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *